Daniel 1:7-8
Context1:7 But the overseer of the court officials renamed them. He gave 1 Daniel the name Belteshazzar, Hananiah he named Shadrach, Mishael he named Meshach, and Azariah he named Abednego. 2
1:8 But Daniel made up his mind 3 that he would not defile 4 himself with the royal delicacies or the royal wine. 5 He therefore asked the overseer of the court officials for permission not to defile himself.
Daniel 1:11
Context1:11 Daniel then spoke to the warden 6 whom the overseer of the court officials had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
Daniel 9:6
Context9:6 We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority 7 to our kings, our leaders, and our ancestors, 8 and to all the inhabitants 9 of the land as well.
Daniel 10:21
Context10:21 However, I will first tell you what is written in a dependable book. 10 (There is no one who strengthens me against these princes, 11 except Michael your 12 prince.


[1:7] 1 tc The LXX and Vulgate lack the verb here.
[1:7] 2 sn The meanings of the Babylonian names are more conjectural than is the case with the Hebrew names. The probable etymologies are as follows: Belteshazzar means “protect his life,” although the MT vocalization may suggest “Belti, protect the king” (cf. Dan 4:8); Shadrach perhaps means “command of Aku”; Meshach is of uncertain meaning; Abednego means “servant of Nego.” Assigning Babylonian names to the Hebrew youths may have been an attempt to erase from their memory their Israelite heritage.
[1:8] 3 tn Heb “placed on his heart.”
[1:8] 4 tn Or “would not make himself ceremonially unclean”; TEV “become ritually unclean.”
[1:8] 5 tn Heb “with the delicacies of the king and with the wine of his drinking.”
[1:11] 5 sn Having failed to convince the overseer, Daniel sought the favor of the warden whom the overseer had appointed to care for the young men.
[9:6] 7 tn Heb “in your name.” Another option is to translate, “as your representatives.”
[9:6] 8 tn Heb “our fathers” (also in vv. 8, 16). The Hebrew term translated “father” can refer to more distant relationships such as grandfathers or ancestors.
[10:21] 9 tn Heb “a book of truth.” Several English versions treat this as a title of some sort (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT), although the NAB’s rendering “the truthful book” regards “truth” as an attributive adjective, as does the present translation.
[10:21] 10 tn The word “princes” is supplied for clarity.
[10:21] 11 tn The pronoun is plural in Hebrew, suggesting that Michael is the angelic prince of Daniel and his people.