Daniel 1:8-10
Context1:8 But Daniel made up his mind 1 that he would not defile 2 himself with the royal delicacies or the royal wine. 3 He therefore asked the overseer of the court officials for permission not to defile himself. 1:9 Then God made the overseer of the court officials sympathetic to Daniel. 4 1:10 But he 5 responded to Daniel, “I fear my master the king. He is the one who has decided 6 your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? 7 If that happened, 8 you would endanger my life 9 with the king!”
[1:8] 1 tn Heb “placed on his heart.”
[1:8] 2 tn Or “would not make himself ceremonially unclean”; TEV “become ritually unclean.”
[1:8] 3 tn Heb “with the delicacies of the king and with the wine of his drinking.”
[1:9] 4 tn Heb “Then God granted Daniel loyal love and compassion before the overseer of the court officials.” The expression “loyal love and compassion” is a hendiadys; the two words combine to express one idea.
[1:10] 5 tn Heb “The overseer of the court officials.” The subject has been specified in the translation for the sake of clarity.
[1:10] 6 tn Heb “assigned.” See v. 5.
[1:10] 7 tn Heb “Why should he see your faces thin from the young men who are according to your age?” The term translated “thin” occurs only here and in Gen 40:6, where it appears to refer to a dejected facial expression. The word is related to an Arabic root meaning “be weak.” See HALOT 277 s.v. II זעף.
[1:10] 8 tn The words “if that happened” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
[1:10] 9 tn Heb “my head.” Presumably this is an implicit reference to capital punishment (cf. NCV, TEV, CEV, NLT), although this is not entirely clear.