Daniel 11:17
Context11:17 His intention 1 will be to come with the strength of his entire kingdom, and he will form alliances. 2 He will give the king of the south 3 a daughter 4 in marriage in order to destroy the kingdom, but it will not turn out to his advantage.
Hosea 1:9
Context1:9 Then the Lord 5 said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you 6 are not my people and I am not your 7 God.” 8
[11:17] 1 tn Heb “and he will set his face.” Cf. vv. 18, 19.
[11:17] 2 tc The present translation reads מֵישָׁרִים (mesharim, “alliances”) for the MT וִישָׁרִים (viysharim, “uprightness”).
[11:17] 3 tn Heb “him”; the referent (the king of the south) has been specified in the translation for clarity.
[11:17] 4 tn Heb “the daughter of the women.”
[1:9] 5 tn Heb “Then he said”; the referent (the
[1:9] 6 tn The independent personal pronoun אַתֶּם (’attem, “you”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole. To make this clear TEV translates this as third person: “the people of Israel are not my people” (cf. CEV, NLT).
[1:9] 7 tn The pronominal suffix on the preposition לָכֶם (lakhem, “your”) is a plural form, referring to the people of Israel as a whole.
[1:9] 8 tc The MT reads לֹא־אֶהְיֶה לָכֶם (lo’-’ehyeh lakhem, “I will not be yours”). The editors of BHS suggest emending the text to לֹא־אֱלֹהֵיכֶם (lo’-’elohekhem, “I will not be your God”). The emendation creates a tighter parallel with the preceding אַתֶּם לֹא עַמִּי (’attem lo’ ’ammi, “you are not my people”). Because of a lack of external evidence, however, the reading of the MT should be retained.