Daniel 11:31
Context11:31 His forces 1 will rise up and profane the fortified sanctuary, 2 stopping the daily sacrifice. In its place they will set up 3 the abomination that causes desolation.
Daniel 12:11
Context12:11 From the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that causes desolation is set in place, 4 there are 1,290 days.
Daniel 9:27
Context9:27 He will confirm a covenant with many for one week. 5
But in the middle of that week
he will bring sacrifices and offerings to a halt.
On the wing 6 of abominations will come 7 one who destroys,
until the decreed end is poured out on the one who destroys.”
Daniel 8:27
Context8:27 I, Daniel, was exhausted 8 and sick for days. Then I got up and again carried out the king’s business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.
Daniel 8:13
Context8:13 Then I heard a holy one 9 speaking. Another holy one said to the one who was speaking, “To what period of time does the vision pertain – this vision concerning the daily sacrifice and the destructive act of rebellion and the giving over of both the sanctuary and army to be trampled?”
Daniel 9:26
Context9:26 Now after the sixty-two weeks,
an anointed one will be cut off and have nothing. 10
As for the city and the sanctuary,
the people of the coming prince will destroy 11 them.
But his end will come speedily 12 like a flood. 13
Until the end of the war that has been decreed
there will be destruction.


[11:31] 2 tn Heb “the sanctuary, the fortress.”
[9:27] 7 tn Heb “one seven” (also later in this line).
[9:27] 8 tn The referent of the Hebrew word כְּנַף (kÿnaf, “wing”) is unclear here. The LXX and Theodotion have “the temple.” Some English versions (e.g., NAB, NIV) take this to mean “a wing of the temple,” but this is not clear.
[9:27] 9 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity.
[8:27] 10 tn The Hebrew word here is נִהְיֵיתִי (nihyetiy). Its meaning is not entirely clear. Hebrew הָיָה (hayah) normally has meanings such as “to be” or “become.” Here, however, it describes Daniel’s emotional and physical response to the enigmatic vision that he has seen. It is parallel to the following verb, which refers to illness, and seems to refer to a state of utter exhaustion due to the amazing things that Daniel has just seen. The LXX lacks the word. On the meaning of the word see further, BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2; DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3.
[8:13] 13 sn The holy one referred to here is presumably an angel. Cf. 4:13[10], 23 [20].
[9:26] 16 sn The expression have nothing is difficult. Presumably it refers to an absence of support or assistance for the anointed one at the time of his “cutting off.” The KJV rendering “but not for himself,” apparently suggesting a vicarious death, cannot be defended.
[9:26] 17 tc Some witnesses (e.g., the Syriac) understand a passive verb and the preposition עִם (’im, “with) rather than the noun עַם (’am, “people”), thus reading “the city and the sanctuary will be destroyed with the coming prince.”
[9:26] 18 tn The words “will come speedily” are not in the Hebrew text but have been added in the translation for clarity.
[9:26] 19 sn Flood here is a metaphor for sudden destruction.