Daniel 2:13
Context2:13 So a decree went out, and the wise men were about 1 to be executed. They also sought 2 Daniel and his friends so that they could be executed.
Daniel 2:16
Context2:16 So Daniel went in and 3 requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.
Daniel 6:11
Context6:11 Then those officials who had gone to the king 4 came by collusion and found Daniel praying and asking for help before his God.
Daniel 2:18
Context2:18 He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he 5 and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
Daniel 2:49
Context2:49 And at Daniel’s request, the king 6 appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the administration of the province of Babylon. Daniel himself served in the king’s court. 7
Daniel 7:16
Context7:16 I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning 8 of all this. So he spoke with me and revealed 9 to me the interpretation of the vision: 10
Daniel 2:23
Context2:23 O God of my fathers, I acknowledge and glorify you,
for you have bestowed wisdom and power on me.
Now you have enabled me to understand what I 11 requested from you.
For you have enabled me to understand the king’s dilemma.” 12
Daniel 4:36
Context4:36 At that time my sanity returned to me. I was restored 13 to the honor of my kingdom, and my splendor returned to me. My ministers and my nobles were seeking me out, and I was reinstated 14 over my kingdom. I became even greater than before.
Daniel 6:4
Context6:4 Consequently the supervisors and satraps were trying to find 15 some pretext against Daniel in connection with administrative matters. 16 But they were unable to find any such damaging evidence, 17 because he was trustworthy and guilty of no negligence or corruption. 18
Daniel 6:13
Context6:13 Then they said to the king, “Daniel, who is one of the captives 19 from Judah, pays no attention to you, O king, or to the edict that you issued. Three times daily he offers his prayer.” 20
Daniel 6:7
Context6:7 To all the supervisors of the kingdom, the prefects, satraps, counselors, and governors it seemed like a good idea for a royal edict to be issued and an interdict to be enforced. For the next thirty days anyone who prays 21 to any god or human other than you, O king, should be thrown into a den of lions.
Daniel 6:12
Context6:12 So they approached the king and said to him, 22 “Did you not issue an edict to the effect that for the next thirty days anyone who prays to any god or human other than to you, O king, would be thrown into a den of lions?” The king replied, “That is correct, 23 according to the law of the Medes and Persians, which cannot be changed.”


[2:13] 1 tn The Aramaic participle is used here to express the imminent future.
[2:13] 2 tn The impersonal active plural (“they sought”) of the Aramaic verb could also be translated as an English passive: “Daniel and his friends were sought” (cf. NAB).
[2:16] 3 tc Theodotion and the Syriac lack the words “went in and.”
[6:11] 5 tn Aram “those men”; the referent (the administrative officials who had earlier approached the king about the edict) has been specified in the translation for clarity.
[2:18] 7 tn Aram “Daniel.” The proper name is redundant here in English, and has not been included in the translation.
[2:49] 9 tn Aram “and Daniel sought from the king and he appointed.”
[2:49] 10 tn Aram “was at the gate of the king.”
[7:16] 11 tn Aram “what is certain.”
[7:16] 12 tn Aram “and made known.”
[7:16] 13 tn Aram “matter,” but the matter at hand is of course the vision.
[2:23] 13 tn Aram “we.” Various explanations have been offered for the plural, but it is probably best understood as the editorial plural; so also with “me” later in this verse.
[2:23] 14 tn Aram “the word of the king.”
[4:36] 15 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion.
[4:36] 16 tc The translation reads הָתְקְנֵת (hotqÿnet, “I was established”) rather than the MT הָתְקְנַת (hotqÿnat, “it was established”). As it stands, the MT makes no sense here.
[6:4] 17 tn Aram “looking to find.”
[6:4] 18 tn Aram “from the side of the kingdom.”
[6:4] 19 tn Aram “pretext and corruption.”
[6:4] 20 tn Aram “no negligence or corruption was found in him.” The Greek version of Theodotion lacks the phrase “and no negligence or corruption was found in him.”
[6:13] 19 tn Aram “from the sons of the captivity [of].”
[6:13] 20 tn Aram “prays his prayer.”
[6:7] 21 tn Aram “prays a prayer.”
[6:12] 23 tc The MT also has “about the edict of the king,” but this phrase is absent in the LXX and the Syriac. The present translation deletes the expression.