Daniel 3:13
Context3:13 Then Nebuchadnezzar in a fit of rage 1 demanded that they bring 2 Shadrach, Meshach, and Abednego before him. So they brought them 3 before the king.
Proverbs 21:24
Context21:24 A proud 4 and arrogant 5 person, whose name is “Scoffer,” 6
acts 7 with overbearing pride. 8
Isaiah 51:23
Context51:23 I will put it into the hand of your tormentors 9
who said to you, ‘Lie down, so we can walk over you.’
You made your back like the ground,
and like the street for those who walked over you.”
Luke 12:4-5
Context12:4 “I 10 tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, 11 and after that have nothing more they can do. 12:5 But I will warn 12 you whom you should fear: Fear the one who, after the killing, 13 has authority to throw you 14 into hell. 15 Yes, I tell you, fear him!
Acts 5:33
Context5:33 Now when they heard this, they became furious 16 and wanted to execute them. 17
Acts 7:54
Context7:54 When they heard these things, they became furious 18 and ground their teeth 19 at him.
[3:13] 1 tn Aram “in anger and wrath”; NASB “in rage and anger.” The expression is a hendiadys.
[3:13] 2 tn The Aramaic infinitive is active.
[3:13] 3 tn Aram “these men.” The pronoun is used in the translation to avoid undue repetition.
[21:24] 4 tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries.
[21:24] 5 tn The word יָהִיר (yahir) means “haughty,” that is, to be or show oneself to be presumptuous or arrogant.
[21:24] 6 tn Heb “proud haughty scorner his name” (KJV similar). There are several ways that the line could be translated: (1) “Proud, arrogant – his name is scoffer” or (2) “A proud person, an arrogant person – ‘Scoffer’ is his name.” BDB 267 s.v. זֵד suggests, “A presumptuous man, [who is] haughty, scoffer is his name.”
[21:24] 7 tn Heb “does.” The Qal active participle “does” serves as the main verb, and the subject is “proud person” in the first line.
[21:24] 8 tn The expression בְּעֶבְרַת זָדוֹן (be’evrat zadon) means “in the overflow of insolence.” The genitive specifies what the overflow is; the proud deal in an overflow of pride. Cf. NIV “overweening pride”; NLT “boundless arrogance.”
[51:23] 9 tn That is, to make them drink it.
[12:4] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[12:4] 11 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15.
[12:5] 12 tn Grk “will show,” but in this reflective context such a demonstration is a warning or exhortation.
[12:5] 13 sn The actual performer of the killing is not here specified. It could be understood to be God (so NASB, NRSV) but it could simply emphasize that, after a killing has taken place, it is God who casts the person into hell.
[12:5] 14 tn The direct object (“you”) is understood.
[12:5] 15 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).
[5:33] 16 sn The only other use of this verb for anger (furious) is Acts 7:54 after Stephen’s speech.
[5:33] 17 sn Wanted to execute them. The charge would surely be capital insubordination (Exod 22:28).
[7:54] 18 tn This verb, which also occurs in Acts 5:33, means “cut to the quick” or “deeply infuriated” (BDAG 235 s.v. διαπρίω).
[7:54] 19 tn Or “they gnashed their teeth.” This idiom is a picture of violent rage (BDAG 184 s.v. βρύχω). See also Ps 35:16.