Daniel 3:2
Context3:2 Then King Nebuchadnezzar sent out a summons to assemble the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, 1 and all the other authorities of the province to attend the dedication of the statue that he 2 had erected.
Daniel 3:22
Context3:22 But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted 3 Shadrach, Meshach, and Abednego were killed 4 by the leaping flames. 5
Daniel 4:30
Context4:30 The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence 6 by my own mighty strength 7 and for my majestic honor?”
Daniel 6:14
Context6:14 When the king heard this, 8 he was very upset and began thinking about 9 how he might rescue Daniel. Until late afternoon 10 he was struggling to find a way to rescue him.
Daniel 8:27
Context8:27 I, Daniel, was exhausted 11 and sick for days. Then I got up and again carried out the king’s business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.
Daniel 10:20
Context10:20 He said, “Do you know why I have come to you? 12 Now I am about to return to engage in battle with the prince of Persia. When I go, the prince of Greece is coming.


[3:2] 1 sn The specific duties of the seven types of officials listed here (cf. vv. 3, 27) are unclear. The Aramaic words that are used are transliterations of Akkadian or Persian technical terms whose exact meanings are uncertain. The translations given here follow suggestions set forth in BDB.
[3:2] 2 tn Aram “Nebuchadnezzar the king.” The proper name and title have been replaced by the relative pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[3:22] 3 tn Aram “caused to go up.”
[3:22] 4 tn The Aramaic verb is active.
[3:22] 5 tn Aram “the flame of the fire” (so KJV, ASV, NASB); NRSV “the raging flames.”
[4:30] 6 tn Aram “by the might of my strength.”
[6:14] 8 tn Aram “placed his mind on.”
[6:14] 9 tn Aram “the entrances of the sun.”
[8:27] 9 tn The Hebrew word here is נִהְיֵיתִי (nihyetiy). Its meaning is not entirely clear. Hebrew הָיָה (hayah) normally has meanings such as “to be” or “become.” Here, however, it describes Daniel’s emotional and physical response to the enigmatic vision that he has seen. It is parallel to the following verb, which refers to illness, and seems to refer to a state of utter exhaustion due to the amazing things that Daniel has just seen. The LXX lacks the word. On the meaning of the word see further, BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2; DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3.
[10:20] 11 sn The question is rhetorical, intended to encourage reflection on Daniel’s part.