Daniel 3:26
Context3:26 Then Nebuchadnezzar approached the door of the furnace of blazing fire. He called out, 1 “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most high God, come out! Come here!”
Then Shadrach, Meshach, and Abednego emerged from the fire. 2
Daniel 5:3
Context5:3 So they brought the gold and silver 3 vessels that had been confiscated from the temple, the house of God 4 in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
Daniel 6:20
Context6:20 As he approached the den, he called out to Daniel in a worried voice, 5 “Daniel, servant of the living God, was your God whom you continually serve able to rescue you from the lions?”


[3:26] 1 tn Aram “answered and said.”
[3:26] 2 tn Aram “from the midst of the fire.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated.
[5:3] 3 tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vÿkhaspa’, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate. Cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.
[5:3] 4 tn Aram “the temple of the house of God.” The phrase seems rather awkward. The Vulgate lacks “of the house of God,” while Theodotion and the Syriac lack “the house.”
[6:20] 5 tn Aram “The king answered and said to Daniel.” This phrase has not been included in the translation for stylistic reasons; it is redundant in English.