Daniel 3:3
Context3:3 So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected. 1
Daniel 3:19
Context3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed 2 toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders 3 to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated.
Daniel 5:3
Context5:3 So they brought the gold and silver 4 vessels that had been confiscated from the temple, the house of God 5 in Jerusalem, and the king and his nobles, together with his wives and concubines, drank from them.
Daniel 5:13
Context5:13 So Daniel was brought in before the king. The king said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the captives of Judah, whom my father the king brought from Judah?
Daniel 6:13
Context6:13 Then they said to the king, “Daniel, who is one of the captives 6 from Judah, pays no attention to you, O king, or to the edict that you issued. Three times daily he offers his prayer.” 7
Daniel 6:15-16
Context6:15 Then those men came by collusion to the king and 8 said to him, 9 “Recall, 10 O king, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or decree that the king issues can be changed.” 6:16 So the king gave the order, 11 and Daniel was brought and thrown into a den 12 of lions. The king consoled 13 Daniel by saying, “Your God whom you continually serve will rescue you!”
Daniel 6:23
Context6:23 Then the king was delighted and gave an order to haul Daniel up from the den. So Daniel was hauled up out of the den. He had no injury of any kind, because he had trusted in his God.
Daniel 7:11
Context7:11 “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching 14 until the beast was killed and its body destroyed and thrown into 15 the flaming fire.
Daniel 2:35
Context2:35 Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were broken in pieces without distinction 16 and became like chaff from the summer threshing floors that the wind carries away. Not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a large mountain that filled the entire earth.
Daniel 6:12
Context6:12 So they approached the king and said to him, 17 “Did you not issue an edict to the effect that for the next thirty days anyone who prays to any god or human other than to you, O king, would be thrown into a den of lions?” The king replied, “That is correct, 18 according to the law of the Medes and Persians, which cannot be changed.”


[3:3] 1 tc The LXX and Theodotion lack the words “that Nebuchadnezzar had erected.”
[3:19] 2 tn Aram “the appearance of his face was altered”; cf. NLT “his face became distorted with rage”; NAB “[his] face became livid with utter rage.”
[3:19] 3 tn Aram “he answered and said.”
[5:3] 3 tc The present translation reads וְכַסְפָּא (vÿkhaspa’, “and the silver”) with Theodotion and the Vulgate. Cf. v. 2. The form was probably accidentally dropped from the Aramaic text by homoioteleuton.
[5:3] 4 tn Aram “the temple of the house of God.” The phrase seems rather awkward. The Vulgate lacks “of the house of God,” while Theodotion and the Syriac lack “the house.”
[6:13] 4 tn Aram “from the sons of the captivity [of].”
[6:13] 5 tn Aram “prays his prayer.”
[6:15] 5 tc Theodotion lacks the words “came by collusion to the king and.”
[6:15] 7 tn Aram “know”; NAB “Keep in mind”; NASB “Recognize”; NIV, NCV “Remember.”
[6:16] 6 tn Aram “said.” So also in vv. 24, 25.
[6:16] 7 sn The den was perhaps a pit below ground level which could be safely observed from above.
[6:16] 8 tn Aram “answered and said [to Daniel].”
[7:11] 7 tc The LXX and Theodotion lack the words “I was watching” here. It is possible that these words in the MT are a dittography from the first part of the verse.
[7:11] 8 tn Aram “and given over to” (so NRSV).
[2:35] 8 tn Aram “as one.” For the meaning “without distinction” see the following: F. Rosenthal, Grammar, 36, §64, and p. 93; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 60.
[6:12] 9 tc The MT also has “about the edict of the king,” but this phrase is absent in the LXX and the Syriac. The present translation deletes the expression.