NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Daniel 3:9

Context
3:9 They said 1  to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever! 2 

Daniel 4:4

Context
Nebuchadnezzar Dreams of a Tree Chopped Down

4:4 (4:1) 3  I, Nebuchadnezzar, was relaxing in my home, 4  living luxuriously 5  in my palace.

Daniel 4:28

Context

4:28 Now all of this happened 6  to King Nebuchadnezzar.

Daniel 5:18

Context
5:18 As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty. 7 

Daniel 3:2-3

Context
3:2 Then King Nebuchadnezzar sent out a summons to assemble the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, 8  and all the other authorities of the province to attend the dedication of the statue that he 9  had erected. 3:3 So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected. 10 

Drag to resizeDrag to resize

[3:9]  1 tn Aram “answered and said,” a common Aramaic idiom that occurs repeatedly in this chapter.

[3:9]  2 sn O king, live forever! is a comment of typical court courtesy that is not necessarily indicative of the real sentiments of the speaker. Ancient oriental court protocol could sometimes require a certain amount of hypocrisy.

[4:4]  3 sn This verse marks the beginning of chap. 4 in the Aramaic text of Daniel (see the note on 4:1). The Greek OT (LXX) has the following addition: “In the eighteenth year of Nebuchadnezzar’s reign he said.” This date would suggest a link to the destruction of Jerusalem in 586 B.C. In general, the LXX of chapters 4-6 is very different from the MT, so much so that the following notes will call attention only to selected readings. In Daniel 4 the LXX lacks sizable portions of material in the MT (e.g., vv. 3-6, 31-32), includes sizable portions of material not in the MT (e.g., v. 14a, parts of vv. 16, 28), has a different order of some material (e.g., v. 8 after v. 9), and in some instances is vastly different from the MT (e.g., vv. 30, 34). Whether these differences are due to an excessively paraphrastic translation technique adopted for these chapters in the LXX, or are due to differences in the underlying Vorlage of the LXX, is a disputed matter. The latter seems more likely. There is a growing trend in modern scholarship to take the LXX of chapters 4-6 much more seriously than was the case in most earlier text-critical studies that considered this issue.

[4:4]  4 tn Aram “my house.”

[4:4]  5 tn Aram “happy.”

[4:28]  5 tn Aram “reached.”

[5:18]  7 tn Or “royal greatness and majestic honor,” if the four terms are understood as a double hendiadys.

[3:2]  9 sn The specific duties of the seven types of officials listed here (cf. vv. 3, 27) are unclear. The Aramaic words that are used are transliterations of Akkadian or Persian technical terms whose exact meanings are uncertain. The translations given here follow suggestions set forth in BDB.

[3:2]  10 tn Aram “Nebuchadnezzar the king.” The proper name and title have been replaced by the relative pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[3:3]  11 tc The LXX and Theodotion lack the words “that Nebuchadnezzar had erected.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA