Daniel 4:11
Context4:11 The tree grew large and strong.
Its top reached far into the sky;
it could be seen 1 from the borders of all the land. 2
Daniel 3:1
Context3:1 3 King Nebuchadnezzar had a golden 4 statue made. 5 It was ninety feet 6 tall and nine feet 7 wide. He erected it on the plain of Dura in the province of Babylon.
Daniel 4:10
Context4:10 Here are the visions of my mind 8 while I was on my bed.
While I was watching,
there was a tree in the middle of the land. 9
It was enormously tall. 10
Daniel 4:20
Context4:20 The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen 11 in all the land,


[4:11] 1 tn Aram “its sight.” So also v. 17.
[4:11] 2 tn Or “to the end of all the earth” (so KJV, ASV); NCV, CEV “from anywhere on earth.”
[3:1] 3 sn The LXX introduces this chapter with the following chronological note: “in the eighteenth year of.” Such a date would place these events at about the time of the destruction of Jerusalem in 586
[3:1] 4 sn There is no need to think of Nebuchadnezzar’s image as being solid gold. No doubt the sense is that it was overlaid with gold (cf. Isa 40:19; Jer 10:3-4), with the result that it presented a dazzling self-compliment to the greatness of Nebuchadnezzar’s achievements.
[3:1] 5 sn According to a number of patristic authors, the image represented a deification of Nebuchadnezzar himself. This is not clear from the biblical text, however.
[3:1] 6 tn Aram “sixty cubits.” Assuming a length of 18 inches for the standard cubit, the image would be 90 feet (27.4 m) high.
[3:1] 7 tn Aram “six cubits.” Assuming a length of 18 inches for the standard cubit, the image would be 9 feet (2.74 m) wide.
[4:10] 5 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text.
[4:10] 6 tn Instead of “in the middle of the land,” some English versions render this phrase “a tree at the center of the earth” (NRSV); NAB, CEV “of the world”; NLT “in the middle of the earth.” The Hebrew phrase can have either meaning.