Daniel 4:13
Context4:13 While I was watching in my mind’s visions 1 on my bed,
a holy sentinel 2 came down from heaven.
Daniel 8:1
Context8:1 3 In the third year 4 of King Belshazzar’s reign, a vision appeared to me, Daniel, after the one that had appeared to me previously. 5
Daniel 10:21
Context10:21 However, I will first tell you what is written in a dependable book. 6 (There is no one who strengthens me against these princes, 7 except Michael your 8 prince.
Daniel 12:6
Context12:6 One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river, “When will the end of these wondrous events occur?”
[4:13] 1 tn Aram “the visions of my head.”
[4:13] 2 tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).
[8:1] 3 sn Dan 8:1 marks the switch from Aramaic (= 2:4b-7:28) back to Hebrew as the language in which the book is written in its present form. The remainder of the book from this point on (8:1-12:13) is in Hebrew. The bilingual nature of the book has been variously explained, but it most likely has to do with the book’s transmission history.
[8:1] 4 sn The third year of King Belshazzar’s reign would have been ca. 551
[8:1] 5 tn Heb “in the beginning.” This refers to the vision described in chapter seven.
[10:21] 5 tn Heb “a book of truth.” Several English versions treat this as a title of some sort (cf. NIV, NCV, TEV, CEV, NLT), although the NAB’s rendering “the truthful book” regards “truth” as an attributive adjective, as does the present translation.
[10:21] 6 tn The word “princes” is supplied for clarity.
[10:21] 7 tn The pronoun is plural in Hebrew, suggesting that Michael is the angelic prince of Daniel and his people.





