Daniel 4:15-37
Context4:15 But leave its taproot 1 in the ground,
with a band of iron and bronze around it 2
surrounded by the grass of the field.
Let it become damp with the dew of the sky,
and let it live with 3 the animals in the grass of the land.
4:16 Let his mind 4 be altered from that of a human being,
and let an animal’s mind be given to him,
and let seven periods of time 5 go by for 6 him.
4:17 This announcement is by the decree of the sentinels;
this decision is by the pronouncement of the holy ones,
so that 7 those who are alive may understand
that the Most High has authority over human kingdoms, 8
and he bestows them on whomever he wishes.
He establishes over them even the lowliest of human beings.’
4:18 “This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, saw. Now you, Belteshazzar, declare its 9 interpretation, for none of the wise men in 10 my kingdom are able to make known to me the interpretation. But you can do so, for a spirit of the holy gods is in you.”
4:19 Then Daniel (whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time; 11 his thoughts were alarming him. The king said, “Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied, “Sir, 12 if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries! 4:20 The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen 13 in all the land, 4:21 whose foliage was attractive and its fruit plentiful, and from which there was food available for all, under whose branches wild animals 14 used to live, and in whose branches birds of the sky used to nest – 4:22 it is you, 15 O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth. 4:23 As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ – 4:24 this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king. 4:25 You will be driven 16 from human society, 17 and you will live 18 with the wild animals. You will be fed 19 grass like oxen, 20 and you will become damp with the dew of the sky. Seven periods of time will pass by for you, before 21 you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes. 4:26 They said to leave the taproot of the tree, for your kingdom will be restored to you when you come to understand that heaven 22 rules. 4:27 Therefore, O king, may my advice be pleasing to you. Break away from your sins by doing what is right, and from your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps your prosperity will be prolonged.” 23
4:28 Now all of this happened 24 to King Nebuchadnezzar. 4:29 After twelve months, he happened to be walking around on the battlements 25 of the royal palace of Babylon. 4:30 The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence 26 by my own mighty strength 27 and for my majestic honor?” 4:31 While these words were still on the king’s lips, 28 a voice came down from heaven: “It is hereby announced to you, 29 King Nebuchadnezzar, that your kingdom has been removed from you! 4:32 You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before 30 you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”
4:33 Now in that very moment 31 this pronouncement about 32 Nebuchadnezzar came true. 33 He was driven from human society, he ate grass like oxen, and his body became damp with the dew of the sky, until his hair became long like an eagle’s feathers, and his nails like a bird’s claws. 34
4:34 But at the end of the appointed time 35 I, Nebuchadnezzar, looked up 36 toward heaven, and my sanity returned to me.
I extolled the Most High,
and I praised and glorified the one who lives forever.
For his authority is an everlasting authority,
and his kingdom extends from one generation to the next.
4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 37
He does as he wishes with the army of heaven
and with those who inhabit the earth.
No one slaps 38 his hand
and says to him, ‘What have you done?’
4:36 At that time my sanity returned to me. I was restored 39 to the honor of my kingdom, and my splendor returned to me. My ministers and my nobles were seeking me out, and I was reinstated 40 over my kingdom. I became even greater than before. 4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live 41 in pride.
[4:15] 1 tn Aram “the stock of its root.” So also v. 23. The implication here is that although the tree is chopped down, it is not killed. Its life-giving root is spared. The application to Nebuchadnezzar is obvious.
[4:15] 2 sn The function of the band of iron and bronze is not entirely clear, but it may have had to do with preventing the splitting or further deterioration of the portion of the tree that was left after being chopped down. By application it would then refer to the preservation of Nebuchadnezzar’s life during the time of his insanity.
[4:15] 3 tn Aram “its lot be.”
[4:16] 4 tn Aram “its heart.” The metaphor of the tree begins to fade here and the reality behind the symbol (the king) begins to emerge.
[4:16] 5 sn The seven periods of time probably refer to seven years.
[4:16] 6 tn Aram “over” (also in vv. 23, 25, 32).
[4:17] 7 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”).
[4:17] 8 tn Aram “the kingdom of man”; NASB “the realm of mankind”; NCV “every kingdom on earth.”
[4:18] 9 tc The present translation reads פִּשְׁרֵהּ (pishreh, “its interpretation”) with the Qere and many medieval Hebrew
[4:19] 11 tn Aram “about one hour.” The expression refers idiomatically to a brief period of time of undetermined length.
[4:20] 13 tn Aram “its sight.”
[4:21] 14 tn Aram “the beasts of the field” (also in vv. 23, 25, 32).
[4:22] 15 sn Much of modern scholarship views this chapter as a distortion of traditions that were originally associated with Nabonidus rather than with Nebuchadnezzar. A Qumran text, the Prayer of Nabonidus, is often cited for parallels to these events.
[4:25] 16 tn The Aramaic indefinite active plural is used here like the English passive. So also in v. 28, 29,32.
[4:25] 17 tn Aram “from mankind.” So also in v. 32.
[4:25] 18 tn Aram “your dwelling will be.” So also in v. 32.
[4:25] 19 tn Or perhaps “be made to eat.”
[4:25] 20 sn Nebuchadnezzar’s insanity has features that are associated with the mental disorder known as boanthropy, in which the person so afflicted imagines himself to be an ox or a similar animal and behaves accordingly.
[4:26] 22 sn The reference to heaven here is a circumlocution for God. There was a tendency in Jewish contexts to avoid direct reference to God. Cf. the expression “kingdom of heaven” in the NT and such statements as “I have sinned against heaven and in your sight” (Luke 15:21).
[4:27] 23 tn Aram “if there may be a lengthening to your prosperity.”
[4:29] 25 tn The word “battlements” is not in the Hebrew text, but is supplied from context. Many English versions supply “roof” here (e.g., NAB, NASB, NIV, NRSV); cf. NLT “on the flat roof.”
[4:30] 27 tn Aram “by the might of my strength.”
[4:31] 28 tn Aram “in the mouth of the king.”
[4:31] 29 tn Aram “to you they say.”
[4:33] 33 tn Aram “was fulfilled.”
[4:33] 34 tn The words “feathers” and “claws” are not present in the Aramaic text, but have been added in the translation for clarity.
[4:34] 36 tn Aram “lifted up my eyes.”
[4:35] 37 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew
[4:35] 38 tn Aram “strikes against.”
[4:36] 39 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion.
[4:36] 40 tc The translation reads הָתְקְנֵת (hotqÿnet, “I was established”) rather than the MT הָתְקְנַת (hotqÿnat, “it was established”). As it stands, the MT makes no sense here.