NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Daniel 4:19

Context
Daniel Interprets Nebuchadnezzar’s Dream

4:19 Then Daniel (whose name is also Belteshazzar) was upset for a brief time; 1  his thoughts were alarming him. The king said, “Belteshazzar, don’t let the dream and its interpretation alarm you.” But Belteshazzar replied, “Sir, 2  if only the dream were for your enemies and its interpretation applied to your adversaries!

Daniel 2:26

Context
2:26 The king then asked Daniel (whose name was also Belteshazzar), “Are you able to make known to me the dream that I saw, as well as its interpretation?”

Daniel 4:8-9

Context
4:8 Later Daniel entered (whose name is Belteshazzar after the name of my god, 3  and in whom there is a spirit of the holy gods). I recounted the dream for him as well, 4:9 saying, “Belteshazzar, chief of the magicians, in whom I know there to be a spirit of the holy gods and whom no mystery baffles, consider 4  my dream that I saw and set forth its interpretation!

Daniel 4:18

Context

4:18 “This is the dream that I, King Nebuchadnezzar, saw. Now you, Belteshazzar, declare its 5  interpretation, for none of the wise men in 6  my kingdom are able to make known to me the interpretation. But you can do so, for a spirit of the holy gods is in you.”

Daniel 5:12

Context
5:12 Thus there was found in this man Daniel, whom the king renamed Belteshazzar, an extraordinary spirit, knowledge, and skill to interpret 7  dreams, solve riddles, and decipher knotty problems. 8  Now summon 9  Daniel, and he will disclose the interpretation.”

Drag to resizeDrag to resize

[4:19]  1 tn Aram “about one hour.” The expression refers idiomatically to a brief period of time of undetermined length.

[4:19]  2 tn Aram “my lord.”

[4:8]  3 sn This explanation of the meaning of the name Belteshazzar may be more of a paronomasia than a strict etymology.

[4:9]  5 tc The present translation assumes the reading חֲזִי (khazi, “consider”) rather than the MT חֶזְוֵי (khezvey, “visions”). The MT implies that the king required Daniel to disclose both the dream and its interpretation, as in chapter 2. But in the following verses Nebuchadnezzar recounts his dream, while Daniel presents only its interpretation.

[4:18]  7 tc The present translation reads פִּשְׁרֵהּ (pishreh, “its interpretation”) with the Qere and many medieval Hebrew MSS; the Kethib is פִּשְׁרָא (pishra’, “the interpretation”); so also v. 16.

[4:18]  8 tn Aram “of.”

[5:12]  9 tc The translation reads מִפְשַׁר (mifshar) rather than the MT מְפַשַּׁר (mÿfashar) and later in the verse reads וּמִשְׁרֵא (mishre’) rather than the MT וּמְשָׁרֵא (mÿshare’). The Masoretes have understood these Aramaic forms to be participles, but they are more likely to be vocalized as infinitives. As such, they have an epexegetical function in the syntax of their clause.

[5:12]  10 tn Aram “to loose knots.”

[5:12]  11 tn Aram “let [Daniel] be summoned.”



created in 0.24 seconds
powered by
bible.org - YLSA