Daniel 4:28
Context4:28 Now all of this happened 1 to King Nebuchadnezzar.
Daniel 4:11
Context4:11 The tree grew large and strong.
Its top reached far into the sky;
it could be seen 2 from the borders of all the land. 3
Daniel 4:20
Context4:20 The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen 4 in all the land,
Daniel 4:22
Context4:22 it is you, 5 O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.
Daniel 4:24
Context4:24 this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.
Daniel 7:13
Context7:13 I was watching in the night visions,
“And with 6 the clouds of the sky 7
one like a son of man 8 was approaching.
He went up to the Ancient of Days
and was escorted 9 before him.
Daniel 7:22
Context7:22 until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered 10 in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
Daniel 6:24
Context6:24 The king gave another order, 11 and those men who had maliciously accused 12 Daniel were brought and thrown 13 into the lions’ den – they, their children, and their wives. 14 They did not even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.


[4:11] 2 tn Aram “its sight.” So also v. 17.
[4:11] 3 tn Or “to the end of all the earth” (so KJV, ASV); NCV, CEV “from anywhere on earth.”
[4:22] 4 sn Much of modern scholarship views this chapter as a distortion of traditions that were originally associated with Nabonidus rather than with Nebuchadnezzar. A Qumran text, the Prayer of Nabonidus, is often cited for parallels to these events.
[7:13] 5 tc The LXX has ἐπί (epi, “upon”) here (cf. Matt 24:30; 26:64). Theodotion has μετά (meta, “with”) here (cf. Mark 14:62; Rev 1:7).
[7:13] 6 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[7:13] 7 sn This text is probably the main OT background for Jesus’ use of the term “son of man.” In both Jewish and Christian circles the reference in the book of Daniel has traditionally been understood to refer to an individual, usually in a messianic sense. Many modern scholars, however, understand the reference to have a corporate identity. In this view, the “son of man” is to be equated with the “holy ones” (vv. 18, 21, 22, 25) or the “people of the holy ones” (v. 27) and understood as a reference to the Jewish people. Others understand Daniel’s reference to be to the angel Michael.
[7:13] 8 tn Aram “they brought him near.”
[7:22] 6 tc In the LXX, Syriac, and Vulgate the verb is active, understanding “judgment” to be the object rather than the subject of the verb (i.e., “the Ancient of Days rendered judgment”). This presupposes a different vocalization of the verb ( יְהַב [yÿhav] rather than the MT יְהִב [yÿhiv]).
[6:24] 8 tn Aram “had eaten the pieces of.” The Aramaic expression is ironic, in that the accusers who had figuratively “eaten the pieces of Daniel” are themselves literally devoured by the lions.
[6:24] 9 tn The Aramaic active impersonal verb is often used as a substitute for the passive.
[6:24] 10 tc The LXX specifies only the two overseers, together with their families, as those who were cast into the lions’ den.