Daniel 4:31
Context4:31 While these words were still on the king’s lips, 1 a voice came down from heaven: “It is hereby announced to you, 2 King Nebuchadnezzar, that your kingdom has been removed from you!
Daniel 6:17
Context6:17 Then a stone was brought and placed over the opening 3 to the den. The king sealed 4 it with his signet ring and with those 5 of his nobles so that nothing could be changed with regard to Daniel.
Daniel 6:22
Context6:22 My God sent his angel and closed the lions’ mouths so that they have not harmed me, because I was found to be innocent before him. Nor have I done any harm to you, O king.”
Daniel 7:5
Context7:5 “Then 6 a second beast appeared, like a bear. It was raised up on one side, and there were three ribs 7 in its mouth between its teeth. 8 It was told, 9 ‘Get up and devour much flesh!’
Daniel 7:8
Context7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 10 This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 11 things.
Daniel 7:20
Context7:20 I also wanted to know 12 the meaning of the ten horns on its head, and of that other horn which came up and before which three others fell. This was the horn that had eyes 13 and a mouth speaking arrogant things, whose appearance was more formidable than the others. 14


[4:31] 1 tn Aram “in the mouth of the king.”
[4:31] 2 tn Aram “to you they say.”
[6:17] 4 sn The purpose of the den being sealed was to prevent unauthorized tampering with the opening of the den. Any disturbance of the seal would immediately alert the officials to improper activity of this sort.
[6:17] 5 tn Aram “the signet rings.”
[7:5] 6 sn The three ribs held securely in the mouth of the bear, perhaps representing Media-Persia, apparently symbolize military conquest, but the exact identity of the “ribs” is not clear. Possibly it is a reference to the Persian conquest of Lydia, Egypt, and Babylonia.
[7:5] 7 tc The LXX lacks the phrase “between its teeth.”
[7:5] 8 tn Aram “and thus they were saying to it.”
[7:8] 7 tn Aram “were uprooted from before it.”
[7:8] 8 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.
[7:20] 9 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
[7:20] 10 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.