Daniel 4:5
Context4:5 I saw a dream that 1 frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed – these visions of my mind – were terrifying me.
Daniel 2:29
Context2:29 “As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things. 2 The revealer of mysteries has made known to you what will take place.
Daniel 4:10
Context4:10 Here are the visions of my mind 3 while I was on my bed.
While I was watching,
there was a tree in the middle of the land. 4
It was enormously tall. 5
Daniel 4:13
Context4:13 While I was watching in my mind’s visions 6 on my bed,
a holy sentinel 7 came down from heaven.
Daniel 7:1
Context7:1 In the first 8 year of King Belshazzar of Babylon, Daniel had 9 a dream filled with visions 10 while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream in summary fashion. 11
Daniel 2:28
Context2:28 However, there is a God in heaven who reveals mysteries, 12 and he has made known to King Nebuchadnezzar what will happen in the times to come. 13 The dream and the visions you had while lying on your bed 14 are as follows.


[2:29] 2 tn Aram “your thoughts upon your bed went up to what will be after this.”
[4:10] 3 tc The LXX lacks the first two words (Aram “the visions of my head”) of the Aramaic text.
[4:10] 4 tn Instead of “in the middle of the land,” some English versions render this phrase “a tree at the center of the earth” (NRSV); NAB, CEV “of the world”; NLT “in the middle of the earth.” The Hebrew phrase can have either meaning.
[4:10] 5 tn Aram “its height was great.”
[4:13] 4 tn Aram “the visions of my head.”
[4:13] 5 tn Aram “a watcher and a holy one.” The expression is a hendiadys; so also in v. 23. This “watcher” is apparently an angel. The Greek OT (LXX) in fact has ἄγγελος (angelo", “angel”) here. Theodotion simply transliterates the Aramaic word (’ir). The term is sometimes rendered “sentinel” (NAB) or “messenger” (NIV, NLT).
[7:1] 5 sn The first year of Belshazzar’s reign would have been ca. 553
[7:1] 7 tn Aram “and visions of his head.” The Aramaic is difficult here. Some scholars add a verb thought to be missing (e.g., “the visions of his head [were alarming him]”), but there is no external evidence to support such a decision and the awkwardness of the text at this point may be original.
[7:1] 8 tn Aram “head of words.” The phrase is absent in Theodotion. Cf. NIV “the substance of his dream.”
[2:28] 6 tn Aram “a revealer of mysteries.” The phrase serves as a quasi-title for God in Daniel.
[2:28] 7 tn Aram “in the latter days.”
[2:28] 8 tn Aram “your dream and the visions of your head upon your bed.”