Daniel 5:14
Context5:14 I have heard about you, how there is a spirit of the gods in you, and how you have 1 insight, discernment, and extraordinary wisdom.
Daniel 5:11
Context5:11 There is a man in your kingdom who has within him a spirit of the holy gods. In the days of your father, he proved to have 2 insight, discernment, and wisdom like that 3 of the gods. 4 King Nebuchadnezzar your father appointed him chief of the magicians, astrologers, wise men, and diviners. 5
Daniel 2:20-21
Context2:20 saying, 6
“Let the name of God 7 be praised 8 forever and ever,
for wisdom and power belong to him.
2:21 He changes times and seasons,
deposing some kings
and establishing others. 9
He gives wisdom to the wise;
he imparts knowledge to those with understanding; 10
Daniel 2:23
Context2:23 O God of my fathers, I acknowledge and glorify you,
for you have bestowed wisdom and power on me.
Now you have enabled me to understand what I 11 requested from you.
For you have enabled me to understand the king’s dilemma.” 12
Daniel 2:30
Context2:30 As for me, this mystery was revealed to me not because I possess more wisdom 13 than any other living person, but so that the king may understand 14 the interpretation and comprehend the thoughts of your mind. 15


[5:14] 1 tn Aram “there has been found in you.”
[5:11] 2 tn Aram “[there were] discovered to be in him.”
[5:11] 3 tn Aram “wisdom like the wisdom.” This would be redundant in terms of English style.
[5:11] 4 tc Theodotion lacks the phrase “and wisdom like the wisdom of the gods.”
[5:11] 5 tc The MT includes a redundant reference to “your father the king” at the end of v. 11. None of the attempts to explain this phrase as original are very convincing. The present translation deletes the phrase, following Theodotion and the Syriac.
[2:20] 3 tn Aram “Daniel answered and said.”
[2:20] 4 sn As is often the case in the Bible, here the name represents the person.
[2:21] 5 tn Aram “the knowers of understanding.”
[2:23] 5 tn Aram “we.” Various explanations have been offered for the plural, but it is probably best understood as the editorial plural; so also with “me” later in this verse.
[2:23] 6 tn Aram “the word of the king.”
[2:30] 6 tn Aram “not for any wisdom which is in me more than [in] any living man.”
[2:30] 7 tn Aram “they might cause the king to know.” The impersonal plural is used here to refer to the role of God’s spirit in revealing the dream and its interpretation to the king. As J. A. Montgomery says, “it appropriately here veils the mysterious agency” (Daniel [ICC], 164-65).