Daniel 5:18
Context5:18 As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty. 1
Daniel 4:22
Context4:22 it is you, 2 O king! For you have become great and strong. Your greatness is such that it reaches to heaven, and your authority to the ends of the earth.
Daniel 4:36
Context4:36 At that time my sanity returned to me. I was restored 3 to the honor of my kingdom, and my splendor returned to me. My ministers and my nobles were seeking me out, and I was reinstated 4 over my kingdom. I became even greater than before.
Daniel 7:27
Context7:27 Then the kingdom, authority,
and greatness of the kingdoms under all of heaven
will be delivered to the people of the holy ones 5 of the Most High.
His kingdom is an eternal kingdom;
all authorities will serve him and obey him.’
Daniel 5:19
Context5:19 Due to the greatness that he bestowed on him, all peoples, nations, and language groups were trembling with fear 6 before him. He killed whom he wished, he spared 7 whom he wished, he exalted whom he wished, and he brought low whom he wished.


[5:18] 1 tn Or “royal greatness and majestic honor,” if the four terms are understood as a double hendiadys.
[4:22] 2 sn Much of modern scholarship views this chapter as a distortion of traditions that were originally associated with Nabonidus rather than with Nebuchadnezzar. A Qumran text, the Prayer of Nabonidus, is often cited for parallels to these events.
[4:36] 3 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion.
[4:36] 4 tc The translation reads הָתְקְנֵת (hotqÿnet, “I was established”) rather than the MT הָתְקְנַת (hotqÿnat, “it was established”). As it stands, the MT makes no sense here.
[7:27] 4 tn If the “holy ones” are angels, then this probably refers to the angels as protectors of God’s people. If the “holy ones” are God’s people, then this is an appositional construction, “the people who are the holy ones.” See 8:24 for the corresponding Hebrew phrase and the note there.
[5:19] 5 tn Aram “were trembling and fearing.” This can be treated as a hendiadys, “were trembling with fear.”
[5:19] 6 tn Aram “let live.” This Aramaic form is the aphel participle of חַיָה(khayah, “to live”). Theodotion and the Vulgate mistakenly take the form to be from מְחָא (mÿkha’, “to smite”).