Daniel 7:10-11
Context7:10 A river of fire was streaming forth
and proceeding from his presence.
Many thousands were ministering to him;
Many tens of thousands stood ready to serve him. 1
The court convened 2
and the books were opened.
7:11 “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching 3 until the beast was killed and its body destroyed and thrown into 4 the flaming fire.
Daniel 7:22
Context7:22 until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered 5 in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
Daniel 7:2
Context7:2 Daniel explained: 6 “I was watching in my vision during the night as 7 the four winds of the sky 8 were stirring up the great sea. 9
Daniel 2:8
Context2:8 The king replied, “I know for sure that you are attempting to gain time, because you see that my decision is firm.
Revelation 11:13
Context11:13 Just then 10 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 11 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Revelation 20:10-11
Context20:10 And the devil who deceived 12 them was thrown into the lake of fire and sulfur, 13 where the beast and the false prophet are 14 too, and they will be tormented there day and night forever and ever.
20:11 Then 15 I saw a large 16 white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 17 fled 18 from his presence, and no place was found for them.
[7:10] 1 tn Aram “were standing before him.”
[7:10] 2 tn Aram “judgment sat.”
[7:11] 3 tc The LXX and Theodotion lack the words “I was watching” here. It is possible that these words in the MT are a dittography from the first part of the verse.
[7:11] 4 tn Aram “and given over to” (so NRSV).
[7:22] 5 tc In the LXX, Syriac, and Vulgate the verb is active, understanding “judgment” to be the object rather than the subject of the verb (i.e., “the Ancient of Days rendered judgment”). This presupposes a different vocalization of the verb ( יְהַב [yÿhav] rather than the MT יְהִב [yÿhiv]).
[7:2] 6 tn Aram “answered and said.”
[7:2] 8 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[7:2] 9 sn The referent of the great sea is unclear. The common view that the expression refers to the Mediterranean Sea is conjectural.
[11:13] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:13] 11 tn Grk “seven thousand names of men.”
[20:10] 13 tn Traditionally, “brimstone.”
[20:10] 14 tn The verb in this clause is elided. In keeping with the previous past tenses some translations supply a past tense verb here (“were”), but in view of the future tense that follows (“they will be tormented”), a present tense verb was used to provide a transition from the previous past tense to the future tense that follows.
[20:11] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:11] 16 tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.
[20:11] 17 tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.