Daniel 7:12
Context7:12 As for the rest of the beasts, their ruling authority had already been removed, though they were permitted to go on living 1 for a time and a season.
Daniel 7:21
Context7:21 While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating 2 them,
Daniel 2:43
Context2:43 And 3 in that you saw iron mixed with wet clay, so people will be mixed 4 with one another 5 without adhering to one another, just as 6 iron does not mix with clay.
Daniel 6:2
Context6:2 Over them would be three supervisors, one of whom was Daniel. These satraps were accountable 7 to them, so that the king’s interests might not incur damage.
Daniel 6:1
Context6:1 It seemed like a good idea to Darius 8 to appoint over the kingdom 120 satraps 9 who would be in charge of the entire kingdom.
Daniel 3:14
Context3:14 Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t serve my gods and that you don’t pay homage to the golden statue that I erected?
Daniel 2:35
Context2:35 Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were broken in pieces without distinction 10 and became like chaff from the summer threshing floors that the wind carries away. Not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a large mountain that filled the entire earth.
Daniel 6:26
Context6:26 I have issued an edict that throughout all the dominion of my kingdom people are to revere and fear the God of Daniel.
“For he is the living God;
he endures forever.
His kingdom will not be destroyed;
his authority is forever. 11


[7:12] 1 tn Aram “a prolonging of life was granted to them.”
[7:21] 2 tn Aram “prevailing against” (KJV and ASV both similar); NASB “overpowering them”; TEV “conquered them.”
[2:43] 3 tc The present translation reads the conjunction, with most medieval Hebrew
[2:43] 4 sn The reference to people being mixed is usually understood to refer to intermarriage.
[2:43] 5 tn Aram “with the seed of men.”
[2:43] 6 tc The present translation reads הֵיךְ דִּי (hekh diy) rather than the MT הֵא־כְדִי (he’-khÿdi). It is a case of wrong word division.
[6:2] 4 tn Aram “giving an account.”
[6:1] 5 tn Aram “It was pleasing before Darius.”
[6:1] 6 tn This is a technical term for an official placed in charge of a region of the empire (cf. KJV, NLT “prince[s]”; NCV, TEV “governors”). These satraps were answerable to a supervisor, who in turn answered to Darius.
[2:35] 6 tn Aram “as one.” For the meaning “without distinction” see the following: F. Rosenthal, Grammar, 36, §64, and p. 93; E. Vogt, Lexicon linguae aramaicae, 60.