Daniel 7:2
Context7:2 Daniel explained: 1 “I was watching in my vision during the night as 2 the four winds of the sky 3 were stirring up the great sea. 4
Daniel 7:13
Context7:13 I was watching in the night visions,
“And with 5 the clouds of the sky 6
one like a son of man 7 was approaching.
He went up to the Ancient of Days
and was escorted 8 before him.
[7:2] 1 tn Aram “answered and said.”
[7:2] 3 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[7:2] 4 sn The referent of the great sea is unclear. The common view that the expression refers to the Mediterranean Sea is conjectural.
[7:13] 5 tc The LXX has ἐπί (epi, “upon”) here (cf. Matt 24:30; 26:64). Theodotion has μετά (meta, “with”) here (cf. Mark 14:62; Rev 1:7).
[7:13] 6 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[7:13] 7 sn This text is probably the main OT background for Jesus’ use of the term “son of man.” In both Jewish and Christian circles the reference in the book of Daniel has traditionally been understood to refer to an individual, usually in a messianic sense. Many modern scholars, however, understand the reference to have a corporate identity. In this view, the “son of man” is to be equated with the “holy ones” (vv. 18, 21, 22, 25) or the “people of the holy ones” (v. 27) and understood as a reference to the Jewish people. Others understand Daniel’s reference to be to the angel Michael.