Daniel 7:25
Context7:25 He will speak words against the Most High.
He will harass 1 the holy ones of the Most High continually.
His intention 2 will be to change times established by law. 3
They will be delivered into his hand
For a time, times, 4 and half a time.
Daniel 12:7
Context12:7 Then I heard the man clothed in linen who was over the waters of the river as he raised both his right and left hands to the sky 5 and made an oath by the one who lives forever: “It is for a time, times, and half a time. Then, when the power of the one who shatters 6 the holy people has been exhausted, all these things will be finished.”
Daniel 9:27
Context9:27 He will confirm a covenant with many for one week. 7
But in the middle of that week
he will bring sacrifices and offerings to a halt.
On the wing 8 of abominations will come 9 one who destroys,
until the decreed end is poured out on the one who destroys.”


[7:25] 1 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
[7:25] 2 tn Aram “he will think.”
[7:25] 3 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
[7:25] 4 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”
[12:7] 5 tn Or “to the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
[12:7] 6 tc The present translation reads יַד־נֹפֵץ (yad-nofets, “hand of one who shatters”) rather than the MT נַפֵּץ־יַד (nappets-yad, “to shatter the hand”).
[9:27] 9 tn Heb “one seven” (also later in this line).
[9:27] 10 tn The referent of the Hebrew word כְּנַף (kÿnaf, “wing”) is unclear here. The LXX and Theodotion have “the temple.” Some English versions (e.g., NAB, NIV) take this to mean “a wing of the temple,” but this is not clear.
[9:27] 11 tn The Hebrew text does not have this verb, but it has been supplied in the translation for clarity.