Daniel 7:25
Context7:25 He will speak words against the Most High.
He will harass 1 the holy ones of the Most High continually.
His intention 2 will be to change times established by law. 3
They will be delivered into his hand
For a time, times, 4 and half a time.
Daniel 6:4
Context6:4 Consequently the supervisors and satraps were trying to find 5 some pretext against Daniel in connection with administrative matters. 6 But they were unable to find any such damaging evidence, 7 because he was trustworthy and guilty of no negligence or corruption. 8


[7:25] 1 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
[7:25] 2 tn Aram “he will think.”
[7:25] 3 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
[7:25] 4 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”
[6:4] 5 tn Aram “looking to find.”
[6:4] 6 tn Aram “from the side of the kingdom.”
[6:4] 7 tn Aram “pretext and corruption.”
[6:4] 8 tn Aram “no negligence or corruption was found in him.” The Greek version of Theodotion lacks the phrase “and no negligence or corruption was found in him.”