Deuteronomy 24:13
Context24:13 You must by all means 1 return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 2 deed by the Lord your God.
Acts 9:39-41
Context9:39 So Peter got up and went with them, and 3 when he arrived 4 they brought him to the upper room. All 5 the widows stood beside him, crying and showing him 6 the tunics 7 and other clothing 8 Dorcas used to make 9 while she was with them. 9:40 But Peter sent them all outside, 10 knelt down, 11 and prayed. Turning 12 to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 13 9:41 He gave 14 her his hand and helped her get up. Then he called 15 the saints and widows and presented her alive.
Acts 9:2
Context9:2 and requested letters from him to the synagogues 16 in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, 17 either men or women, he could bring them as prisoners 18 to Jerusalem. 19
Colossians 1:12-14
Context1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 20 in the saints’ 21 inheritance in the light. 1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 22 1:14 in whom we have redemption, 23 the forgiveness of sins.
Colossians 1:2
Context1:2 to the saints, the faithful 24 brothers and sisters 25 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 26 from God our Father! 27
Colossians 1:16-18
Context1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 28 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
1:17 He himself is before all things and all things are held together 29 in him.
1:18 He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn 30 from among the dead, so that he himself may become first in all things. 31
[24:13] 1 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”
[24:13] 2 tn Or “righteous” (so NIV, NLT).
[9:39] 3 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun.
[9:39] 4 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally.
[9:39] 5 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:39] 6 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[9:39] 7 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[9:39] 8 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned.
[9:39] 9 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect.
[9:40] 10 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:40] 11 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.
[9:40] 12 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:40] 13 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.
[9:41] 14 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:41] 15 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).
[9:2] 16 sn See the note on synagogue in 6:9.
[9:2] 17 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).
[9:2] 18 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
[9:2] 19 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.
[1:12] 20 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 21 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”
[1:13] 22 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
[1:14] 23 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule
[1:2] 24 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 25 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 26 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 27 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:16] 28 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
[1:17] 29 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.
[1:18] 30 tn See the note on the term “firstborn” in 1:15. Here the reference to Jesus as the “firstborn from among the dead” seems to be arguing for a chronological priority, i.e., Jesus was the first to rise from the dead.
[1:18] 31 tn Grk “in order that he may become in all things, himself, first.”