Deuteronomy 31:16-17
Context31:16 Then the Lord said to Moses, “You are about to die, 1 and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they 2 are going. They 3 will reject 4 me and break my covenant that I have made with them. 5 31:17 At that time 6 my anger will erupt against them 7 and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome 8 them 9 so that they 10 will say at that time, ‘Have not these disasters 11 overcome us 12 because our 13 God is not among us 14 ?’
Deuteronomy 31:2
Context31:2 He said to them, “Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, 15 and the Lord has said to me, ‘You will not cross the Jordan.’
Deuteronomy 15:2
Context15:2 This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; 16 he must not force payment from his fellow Israelite, 17 for it is to be recognized as “the Lord’s cancellation of debts.”
Deuteronomy 24:20
Context24:20 When you beat your olive tree you must not repeat the procedure; 18 the remaining olives belong to the resident foreigner, orphan, and widow.
Lamentations 5:20
Context5:20 Why do you keep on forgetting 19 us?
Why do you forsake us so long?
Romans 11:1-2
Context11:1 So I ask, God has not rejected his people, has he? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. 11:2 God has not rejected his people whom he foreknew! Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?
Romans 11:20
Context11:20 Granted! 20 They were broken off because of their unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but fear!
[31:16] 1 tn Heb “lie down with your fathers” (so NASB); NRSV “ancestors.”
[31:16] 2 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style. The third person singular also occurs in the Hebrew text twice more in this verse, three times in v. 17, once in v. 18, five times in v. 20, and four times in v. 21. Each time it is translated as third person plural for stylistic reasons.
[31:16] 3 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:16] 4 tn Or “abandon” (TEV, NLT).
[31:16] 5 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 6 tn Heb “on that day.” This same expression also appears later in the verse and in v. 18.
[31:17] 7 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 8 tn Heb “find,” “encounter.”
[31:17] 9 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 10 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:17] 12 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
[31:17] 14 tn Heb “me.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “us,” which is necessary in any case in the translation because of contemporary English style.
[31:2] 15 tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.”
[15:2] 16 tn Heb “his neighbor,” used idiomatically to refer to another person.
[15:2] 17 tn Heb “his neighbor and his brother.” The words “his brother” may be a scribal gloss identifying “his neighbor” (on this idiom, see the preceding note) as a fellow Israelite (cf. v. 3). In this case the conjunction before “his brother” does not introduce a second category, but rather has the force of “that is.”
[24:20] 18 tn Heb “knock down after you.”
[5:20] 19 tn The Hebrew verb “forget” often means “to not pay attention to, ignore,” just as the Hebrew “remember” often means “to consider, attend to.”
[11:20] 20 tn Grk “well!”, an adverb used to affirm a statement. It means “very well,” “you are correct.”