Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 31:21

Context
NETBible

Then when 1  many disasters and distresses overcome them 2  this song will testify against them, 3  for their 4  descendants will not forget it. 5  I know the 6  intentions they have in mind 7  today, even before I bring them 8  to the land I have promised.”

NIV ©

biblegateway Deu 31:21

And when many disasters and difficulties come upon them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath."

NASB ©

biblegateway Deu 31:21

"Then it shall come about, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify before them as a witness (for it shall not be forgotten from the lips of their descendants); for I know their intent which they are developing today, before I have brought them into the land which I swore."

NLT ©

biblegateway Deu 31:21

Then great disasters will come down on them, and this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know what these people are like, even before they have entered the land I swore to give them."

MSG ©

biblegateway Deu 31:21

and then things start falling apart, many terrible things happening, this song will be there with them as a witness to who they are and what went wrong. Their children won't forget this song; they'll be singing it. Don't think I don't know what they are already scheming to do, and they're not even in the land yet, this land I promised them."

BBE ©

SABDAweb Deu 31:21

Then when evils and troubles without number have overtaken them, this song will be a witness to them, for the words of it will be clear in the memories of their children: for I see the thoughts which are moving in their hearts even now, before I have taken them into the land of my oath.

NRSV ©

bibleoremus Deu 31:21

And when many terrible troubles come upon them, this song will confront them as a witness, because it will not be lost from the mouths of their descendants. For I know what they are inclined to do even now, before I have brought them into the land that I promised them on oath."

NKJV ©

biblegateway Deu 31:21

"Then it shall be, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their descendants, for I know the inclination of their behavior today, even before I have brought them to the land of which I swore to give them ."

[+] More English

KJV
And it shall come to pass, when many
<07227>
evils
<07451>
and troubles
<06869>
are befallen
<04672> (8799)
them, that this song
<07892>
shall testify
<06030> (8804)
against
<06440>
them as a witness
<05707>_;
for it shall not be forgotten
<07911> (8735)
out of the mouths
<06310>
of their seed
<02233>_:
for I know
<03045> (8804)
their imagination
<03336>
which they go about
<06213> (8802)_,
even now
<03117>_,
before I have brought
<0935> (8686)
them into the land
<0776>
which I sware
<07650> (8738)_.
{against: Heb. before} {go...: Heb. do}
NASB ©

biblegateway Deu 31:21

"Then it shall come
<01961>
about, when
<03588>
many
<07227>
evils
<07463>
and troubles
<06869>
have come
<04672>
upon them, that this
<02088>
song
<07892>
will testify
<06030>
before
<06440>
them as a witness
<05707>
(for it shall not be forgotten
<07911>
from the lips
<06310>
of their descendants
<02233>
); for I know
<03045>
their intent
<03336>
which
<0834>
they are developing
<06213>
today
<03117>
, before
<02962>
I have brought
<0935>
them into the land
<0776>
which
<0834>
I swore
<07650>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
antikatasthsetai
<478
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
wdh
<3592
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
marturousa
<3140
V-PAPNS
ou
<3364
ADV
gar
<1063
PRT
mh
<3165
ADV
epilhsyh {V-APS-3S} apo
<575
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
spermatov
<4690
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
egw
<1473
P-NS
gar
<1063
PRT
oida {V-RAI-1S} thn
<3588
T-ASF
ponhrian
<4189
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
osa
<3745
A-APN
poiousin
<4160
V-PAI-3P
wde
<3592
ADV
shmeron
<4594
ADV
pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
eisagagein
<1521
V-AAN
me
<1473
P-AS
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
agayhn
<18
A-ASF
hn
<3739
R-ASF
wmosa {V-AAI-1S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Then when
<03588>
many
<07227>
disasters
<07451>
and distresses
<06869>
overcome
<04672>
them this
<02063>
song
<07892>
will testify
<06030>
against
<06440>
them, for
<03588>
their descendants
<02233>
will not
<03808>
forget
<07911>
it. I know
<03045>
the intentions
<03336>
they
<01931>
have in mind
<06213>
today
<03117>
, even before
<02962>
I bring
<0935>
them to
<0413>
the land
<0776>
I have promised
<07650>
.”
HEBREW
ytebsn
<07650>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
wnayba
<0935>
Mrjb
<02962>
Mwyh
<03117>
hve
<06213>
awh
<01931>
rsa
<0834>
wruy
<03336>
ta
<0853>
ytedy
<03045>
yk
<03588>
werz
<02233>
ypm
<06310>
xkst
<07911>
al
<03808>
yk
<03588>
del
<05707>
wynpl
<06440>
tazh
<02063>
hrysh
<07892>
htnew
<06030>
twruw
<06869>
twbr
<07227>
twer
<07451>
wta
<0853>
Naumt
<04672>
yk
<03588>
hyhw (31:21)
<01961>

NETBible

Then when 1  many disasters and distresses overcome them 2  this song will testify against them, 3  for their 4  descendants will not forget it. 5  I know the 6  intentions they have in mind 7  today, even before I bring them 8  to the land I have promised.”

NET Notes

tn Heb “Then it will come to pass that.”

tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “it will not be forgotten from the mouth of his seed.”

tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.

tn Heb “which he is doing.”

tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA