Deuteronomy 8:12-14
Context8:12 When you eat your fill, when you build and occupy good houses, 8:13 when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything, 8:14 be sure 1 you do not feel self-important and forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, the place of slavery,
Deuteronomy 31:20
Context31:20 For after I have brought them 2 to the land I promised to their 3 ancestors – one flowing with milk and honey – and they 4 eat their fill 5 and become fat, then they 6 will turn to other gods and worship them; they will reject me and break my covenant.
Deuteronomy 32:15
Context32:15 But Jeshurun 7 became fat and kicked,
you 8 got fat, thick, and stuffed!
Then he deserted the God who made him,
and treated the Rock who saved him with contempt.
Psalms 10:4
Context10:4 The wicked man is so arrogant he always thinks,
“God won’t hold me accountable; he doesn’t care.” 9
Psalms 12:4
Context12:4 They say, 10 “We speak persuasively; 11
we know how to flatter and boast. 12
Who is our master?” 13
Proverbs 30:9
Context30:9 lest I become satisfied and act deceptively 14
and say, “Who is the Lord?”
Or lest I become poor and steal
and demean 15 the name of my God.
Hosea 13:6
Context13:6 When they were fed, 16 they became satisfied;
when they were satisfied, they became proud; 17
as a result, they forgot me!
Hosea 13:1
Context13:1 When Ephraim 18 spoke, 19 there was terror; 20
he was exalted 21 in Israel,
but he became guilty by worshiping Baal and died.
Colossians 4:8
Context4:8 I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing 22 and that he may encourage your hearts.
Revelation 3:15-17
Context3:15 ‘I know your deeds, that you are neither cold nor hot. 23 I wish you were either cold or hot! 3:16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going 24 to vomit 25 you out of my mouth! 3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 26 and need nothing,” but 27 do not realize that you are wretched, pitiful, 28 poor, blind, and naked,
[8:14] 1 tn The words “be sure” are not in the Hebrew text; vv. 12-14 are part of the previous sentence. For stylistic reasons a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation and the words “be sure” repeated from v. 11 to indicate the connection.
[31:20] 2 tn Heb “him.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “them.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:20] 3 tn Heb “his.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “their.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:20] 4 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[31:20] 5 tn Heb “and are satisfied.”
[31:20] 6 tn Heb “he.” Smr, LXX, and the Targums read the plural “they.” See note on the first occurrence of “they” in v. 16.
[32:15] 7 tn To make the continuity of the referent clear, some English versions substitute “Jacob” here (NAB, NRSV) while others replace “Jeshurun” with “Israel” (NCV, CEV, NLT) or “the Lord’s people” (TEV).
[32:15] 8 tc The LXX reads the third person masculine singular (“he”) for the MT second person masculine singular (“you”), but such alterations are unnecessary in Hebrew poetic texts where subjects fluctuate frequently and without warning.
[10:4] 9 tn Heb “the wicked [one], according to the height of his nose, he does not seek, there is no God, all his thoughts.” The phrase “height of his nose” probably refers to an arrogant or snooty attitude; it likely pictures one with his nose turned upward toward the sky in pride. One could take the “wicked” as the subject of the negated verb “seek,” in which case the point is that the wicked do not “seek” God. The translation assumes that this statement, along with “there is no God,” is what the wicked man thinks to himself. In this case God is the subject of the verb “seek,” and the point is that God will not hold the wicked man accountable for his actions. Verse 13 strongly favors this interpretation. The statement “there is no God” is not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that he is unconcerned about how men live morally and ethically (see v. 11).
[12:4] 10 tn Heb “which say.” The plural verb after the relative pronoun indicates a plural antecedent for the pronoun, probably “lips” in v. 3.
[12:4] 11 tn Heb “to our tongue we make strong.” The Hiphil of גָבַר (gavar) occurs only here and in Dan 9:27, where it refers to making strong, or confirming, a covenant. Here in Ps 12 the evildoers “make their tongue strong” in the sense that they use their tongue to produce flattering and arrogant words to accomplish their purposes. The preposition -לְ (l) prefixed to “our tongue” may be dittographic.
[12:4] 12 tn Heb “our lips [are] with us.” This odd expression probably means, “our lips are in our power,” in the sense that they say what they want, whether it be flattery or boasting. For other cases where אֵת (’et, “with”) has the sense “in the power of,” see Ps 38:10 and other texts listed by BDB 86 s.v. 3.a.
[12:4] 13 sn The rhetorical question expresses the arrogant attitude of these people. As far as they are concerned, they are answerable to no one for how they speak.
[30:9] 14 tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) means “to be disappointing; to deceive; to fail; to grow lean.” In the Piel stem it means “to deceive; to act deceptively; to cringe; to disappoint.” The idea of acting deceptively is illustrated in Hos 9:2 where it has the connotation of “disowning” or “refusing to acknowledge” (a meaning very close to its meaning here).
[30:9] 15 tn The Hebrew verb literally means “to take hold of; to seize”; this produces the idea of doing violence to the reputation of God.
[13:6] 16 tc The MT reads כְּמַרְעִיתָם (kÿmar’itam, “according to their pasturage”; preposition כְּ (kaf) + noun מַרְעִית, mar’it, “pasture” + 3rd person masculine plural suffix). Text-critics propose: (1) כְּמוֹ רְעִיתִים (kÿmo rÿ’itim, “as I pastured them”; preposition כְּמוֹ (kÿmo) + Qal perfect 1st person common singular from רָעַה, ra’ah, “to pasture, feed” + 3rd person masculine plural suffix) and (2) כִּרְעוֹתָם (“when they had pastured”; preposition כְּ + Qal perfect 3rd person masculine plural from רָעַה). Some English versions follow the MT: “according to their pasture” (KJV), “as they had their pasture” (NASB), “when you entered the good land” (TEV). Others adopt the first emendation: “when I fed them” (NIV, NRSV), “I fed you [sic = them]” (CEV). Still others follow the second emendation: “but when they had fed to the full” (RSV), “when they grazed” (NJPS).
[13:6] 17 tn Heb “their heart became exalted”; KJV, ASV “was exalted.”
[13:1] 18 sn In Hosea the name “Ephraim” does not refer to the tribe, but to the region of Mount Ephraim where the royal residence of Samaria was located. It functions as a synecdoche of location (Mount Ephraim) for its inhabitants (the king of Samaria; e.g., 5:13; 8:8, 10).
[13:1] 19 tn The rulers of Ephraim (i.e., Samaria) issued many political decisions in the 8th century
[13:1] 20 tn The noun רְתֵת (rÿtet, “terror, trembling”) appears only here in OT (BDB 958 s.v. רְתֵת; HALOT 1300-1301 s.v. רְתֵת). However, it is attested in 1QH 4:33 where it means “trembling” and is used as a synonym with רַעַד (ra’ad, “quaking”). It also appears in Mishnaic Hebrew, meaning “trembling” (G. Dalman, Aramäisch-neuhebräisches Handwörterbuch, 406, s.v. רעד). This is the meaning reflected in the Greek recensions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, as well as Jerome’s Latin Vulgate.
[13:1] 21 tc The MT vocalizes the consonantal text as נָשָׂא (nasa’, “he exalted”; Qal perfect 3rd person masculine singular) which is syntactically awkward. The LXX and Syriac reflect a vocalization tradition of נִשָּׂא (nisa’, “he was exalted”; Niphal perfect 3rd person masculine singular). The BHS editors suggest that this revocalization should be adopted, and it has been followed by NAB, NIV, NRSV.
[4:8] 22 tn Grk “the things concerning us.”
[3:15] 23 sn Laodicea was near two other towns, each of which had a unique water source. To the north was Hierapolis which had a natural hot spring, often used for medicinal purposes. To the east was Colossae which had cold, pure waters. In contrast to these towns, Laodicea had no permanent supply of good water. Efforts to pipe water to the city from nearby springs were successful, but it would arrive lukewarm. The metaphor in the text is not meant to relate spiritual fervor to temperature. This would mean that Laodicea would be commended for being spiritually cold, but it is unlikely that Jesus would commend this. Instead, the metaphor condemns Laodicea for not providing spiritual healing (being hot) or spiritual refreshment (being cold) to those around them. It is a condemnation of their lack of works and lack of witness.
[3:16] 25 tn This is the literal meaning of the Greek verb ἐμέω (emew). It is usually translated with a much weaker term like “spit out” due to the unpleasant connotations of the English verb “vomit,” as noted by L&N 23.44. The situation confronting the Laodicean church is a dire one, however, and such a term is necessary if the modern reader is to understand the gravity of the situation.
[3:17] 26 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.
[3:17] 27 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:17] 28 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.