Deuteronomy 1:27
Context1:27 You complained among yourselves privately 1 and said, “Because the Lord hates us he brought us from Egypt to deliver us over to the Amorites so they could destroy us!
Deuteronomy 1:35
Context1:35 “Not a single person 2 of this evil generation will see the good land that I promised to give to your ancestors!
Deuteronomy 4:38
Context4:38 to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property. 3
Deuteronomy 6:23
Context6:23 He delivered us from there so that he could give us the land he had promised our ancestors.
Deuteronomy 10:11
Context10:11 Then he 4 said to me, “Get up, set out leading 5 the people so they may go and possess 6 the land I promised to give to their ancestors.” 7
Deuteronomy 11:9
Context11:9 and that you may enjoy long life in the land the Lord promised to give to your ancestors 8 and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Deuteronomy 11:21
Context11:21 so that your days and those of your descendants may be extended in the land which the Lord promised to give to your ancestors, like the days of heaven itself. 9
Deuteronomy 19:8
Context19:8 If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestors 10 and gives you all the land he pledged to them, 11
Deuteronomy 28:11
Context28:11 The Lord will greatly multiply your children, 12 the offspring of your livestock, and the produce of your soil in the land which he 13 promised your ancestors 14 he would give you.


[1:27] 1 tn Heb “in your tents,” that is, privately.
[1:35] 2 tn Heb “Not a man among these men.”
[4:38] 3 tn Heb “(as) an inheritance,” that is, landed property that one can pass on to one’s descendants.
[10:11] 4 tn Heb “the
[10:11] 5 tn Heb “before” (so KJV, ASV); NAB, NRSV “at the head of.”
[10:11] 6 tn After the imperative these subordinated jussive forms (with prefixed vav) indicate purpose or result.
[10:11] 7 tn Heb “fathers” (also in vv. 15, 22).
[11:9] 5 tn Heb “fathers” (also in v. 21).
[11:21] 6 tn Heb “like the days of the heavens upon the earth,” that is, forever.
[19:8] 8 tn Heb “he said to give to your ancestors.” The pronoun has been used in the translation instead for stylistic reasons.
[28:11] 8 tn Heb “the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV); CEV “will give you a lot of children.”