Deuteronomy 1:29
Context1:29 So I responded to you, “Do not be terrified 1 of them!
Deuteronomy 3:22
Context3:22 Do not be afraid of them, for the Lord your God will personally fight for you.”
Deuteronomy 5:7
Context5:7 You must not have any other gods 2 besides me. 3
Deuteronomy 6:16
Context6:16 You must not put the Lord your God to the test as you did at Massah. 4
Deuteronomy 10:16
Context10:16 Therefore, cleanse 5 your heart and stop being so stubborn! 6
Deuteronomy 12:16
Context12:16 However, you must not eat blood – pour it out on the ground like water.
Deuteronomy 14:12
Context14:12 These are the ones you may not eat: the eagle, 7 the vulture, 8 the black vulture, 9
Deuteronomy 14:19
Context14:19 and any winged thing on the ground are impure to you – they may not be eaten. 10
Deuteronomy 15:13
Context15:13 If you set them free, you must not send them away empty-handed.
Deuteronomy 23:22
Context23:22 If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
Deuteronomy 24:6
Context24:6 One must not take either lower or upper millstones as security on a loan, for that is like taking a life itself as security. 11
Deuteronomy 24:12
Context24:12 If the person is poor you may not use what he gives you as security for a covering. 12
Deuteronomy 25:13-14
Context25:13 You must not have in your bag different stone weights, 13 a heavy and a light one. 14 25:14 You must not have in your house different measuring containers, 15 a large and a small one.
Deuteronomy 32:5
Context32:5 His people have been unfaithful 16 to him;
they have not acted like his children 17 – this is their sin. 18
They are a perverse 19 and deceitful generation.


[1:29] 1 tn Heb “do not tremble and do not be afraid.” Two synonymous commands are combined for emphasis.
[5:7] 2 tn Heb “there must not be for you other gods.” The expression “for you” indicates possession.
[5:7] 3 tn Heb “upon my face,” or “before me” (עַל־פָּנָיַ, ’al-panaya). Some understand this in a locative sense: “in my sight.” The translation assumes that the phrase indicates exclusion. The idea is that of placing any other god before the
[6:16] 3 sn The place name Massah (מַסָּה, massah) derives from a root (נָסָה, nasah) meaning “to test; to try.” The reference here is to the experience in the Sinai desert when Moses struck the rock to obtain water (Exod 17:1-2). The complaining Israelites had, thus, “tested” the
[10:16] 4 tn Heb “circumcise the foreskin of” (cf. KJV, ASV, NRSV). Reference to the Abrahamic covenant prompts Moses to recall the sign of that covenant, namely, physical circumcision (Gen 17:9-14). Just as that act signified total covenant obedience, so spiritual circumcision (cleansing of the heart) signifies more internally a commitment to be pliable and obedient to the will of God (cf. Deut 30:6; Jer 4:4; 9:26).
[10:16] 5 tn Heb “your neck do not harden again.” See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.
[14:12] 5 tn NEB “the griffon-vulture.”
[14:12] 6 tn The Hebrew term פֶּרֶס (peres) describes a large vulture otherwise known as the ossifrage (cf. KJV). This largest of the vultures takes its name from its habit of dropping skeletal remains from a great height so as to break the bones apart.
[14:12] 7 tn The Hebrew term עָזְנִיָּה (’ozniyyah) may describe the black vulture (so NIV) or it may refer to the osprey (so NAB, NRSV, NLT), an eagle-like bird subsisting mainly on fish.
[14:19] 6 tc The MT reads the Niphal (passive) for expected Qal (“you [plural] must not eat”); cf. Smr, LXX. However, the harder reading should stand.
[24:6] 7 sn Taking millstones as security on a loan would amount to taking the owner’s own life in pledge, since the millstones were the owner’s means of earning a living and supporting his family.
[24:12] 8 tn Heb “may not lie down in his pledge.” What is in view is the use of clothing as guarantee for the repayment of loans, a matter already addressed elsewhere (Deut 23:19-20; 24:6; cf. Exod 22:25-26; Lev 25:35-37). Cf. NAB “you shall not sleep in the mantle he gives as a pledge”; NRSV “in the garment given you as the pledge.”
[25:13] 9 tn Heb “a stone and a stone.” The repetition of the singular noun here expresses diversity, as the following phrase indicates. See IBHS 116 §7.2.3c.
[25:13] 10 tn Heb “a large and a small,” but since the issue is the weight, “a heavy and a light one” conveys the idea better in English.
[25:14] 10 tn Heb “an ephah and an ephah.” An ephah refers to a unit of dry measure roughly equivalent to five U.S. gallons (just under 20 liters). On the repetition of the term to indicate diversity, see IBHS 116 §7.2.3c.
[32:5] 11 tc The 3rd person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as 3rd person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”).
[32:5] 12 tn Heb “(they are) not his sons.”
[32:5] 13 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.