Deuteronomy 1:8
Context1:8 Look! I have already given the land to you. 1 Go, occupy the territory that I, 2 the Lord, promised 3 to give to your ancestors 4 Abraham, Isaac, and Jacob, and to their descendants.” 5
Deuteronomy 7:12
Context7:12 If you obey these ordinances and are careful to do them, the Lord your God will faithfully keep covenant with you 6 as he promised 7 your ancestors.
Deuteronomy 8:1
Context8:1 You must keep carefully all these commandments 8 I am giving 9 you today so that you may live, increase in number, 10 and go in and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 11


[1:8] 1 tn Heb “I have placed before you the land.”
[1:8] 2 tn Heb “the
[1:8] 3 tn Heb “swore” (so NAB, NIV, NRSV, NLT). This refers to God’s promise, made by solemn oath, to give the patriarchs the land.
[1:8] 4 tn Heb “fathers” (also in vv. 11, 21, 35).
[1:8] 5 tn Heb “their seed after them.”
[7:12] 6 tn Heb “will keep with you the covenant and loyalty.” On the construction used here, see v. 9.
[7:12] 7 tn Heb “which he swore on oath.” The relative pronoun modifies “covenant,” so one could translate “will keep faithfully the covenant (or promise) he made on oath to your ancestors.”
[8:1] 11 tn The singular term (מִצְוָה, mitsvah) includes the whole corpus of covenant stipulations, certainly the book of Deuteronomy at least (cf. Deut 5:28; 6:1, 25; 7:11; 11:8, 22; 15:5; 17:20; 19:9; 27:1; 30:11; 31:5). The plural (מִצְוֹת, mitsot) refers to individual stipulations (as in vv. 2, 6).
[8:1] 12 tn Heb “commanding” (so NASB). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation (likewise in v. 11).
[8:1] 13 tn Heb “multiply” (so KJV, NASB, NLT); NIV, NRSV “increase.”