Deuteronomy 12:26
Context12:26 Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the Lord will choose. 1
Deuteronomy 33:2
Context33:2 He said:
The Lord came from Sinai
and revealed himself 2 to Israel 3 from Seir.
He appeared in splendor 4 from Mount Paran,
and came forth with ten thousand holy ones. 5
With his right hand he gave a fiery law 6 to them.
Deuteronomy 26:13
Context26:13 Then you shall say before the Lord your God, “I have removed the sacred offering 7 from my house and given it to the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows just as you have commanded me. 8 I have not violated or forgotten your commandments.
Deuteronomy 26:15
Context26:15 Look down from your holy dwelling place in heaven and bless your people Israel and the land you have given us, just as you promised our ancestors – a land flowing with milk and honey.”
[12:26] 1 tc Again, to complete a commonly attested wording the LXX adds after “choose” the phrase “to place his name there.” This shows insensitivity to deliberate departures from literary stereotypes. The MT reading is to be preferred.
[33:2] 2 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).
[33:2] 3 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.
[33:2] 4 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
[33:2] 5 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.
[33:2] 6 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.
[26:13] 3 tn Heb “the sacred thing.” The term הַקֹּדֶשׁ (haqqodesh) likely refers to an offering normally set apart for the
[26:13] 4 tn Heb “according to all your commandment that you commanded me.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.





