Deuteronomy 12:29
Context12:29 When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land. 1
Deuteronomy 18:9
Context18:9 When you enter the land the Lord your God is giving you, you must not learn the abhorrent practices of those nations.
Deuteronomy 28:21
Context28:21 The Lord will plague you with deadly diseases 2 until he has completely removed you from the land you are about to possess.
Deuteronomy 33:2
Context33:2 He said:
The Lord came from Sinai
and revealed himself 3 to Israel 4 from Seir.
He appeared in splendor 5 from Mount Paran,
and came forth with ten thousand holy ones. 6
With his right hand he gave a fiery law 7 to them.


[12:29] 1 tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.
[28:21] 2 tn Heb “will cause pestilence to cling to you.”
[33:2] 3 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).
[33:2] 4 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.
[33:2] 5 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
[33:2] 6 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.
[33:2] 7 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.