Deuteronomy 14:12
Context14:12 These are the ones you may not eat: the eagle, 1 the vulture, 2 the black vulture, 3
Deuteronomy 18:3
Context18:3 This shall be the priests’ fair allotment 4 from the people who offer sacrifices, whether bull or sheep – they must give to the priest the shoulder, the jowls, and the stomach.
Deuteronomy 15:2
Context15:2 This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; 5 he must not force payment from his fellow Israelite, 6 for it is to be recognized as “the Lord’s cancellation of debts.”
Deuteronomy 19:4
Context19:4 Now this is the law pertaining to one who flees there in order to live, 7 if he has accidentally killed another 8 without hating him at the time of the accident. 9


[14:12] 1 tn NEB “the griffon-vulture.”
[14:12] 2 tn The Hebrew term פֶּרֶס (peres) describes a large vulture otherwise known as the ossifrage (cf. KJV). This largest of the vultures takes its name from its habit of dropping skeletal remains from a great height so as to break the bones apart.
[14:12] 3 tn The Hebrew term עָזְנִיָּה (’ozniyyah) may describe the black vulture (so NIV) or it may refer to the osprey (so NAB, NRSV, NLT), an eagle-like bird subsisting mainly on fish.
[18:3] 4 tn Heb “judgment”; KJV, NASB, NRSV “the priest’s due.”
[15:2] 7 tn Heb “his neighbor,” used idiomatically to refer to another person.
[15:2] 8 tn Heb “his neighbor and his brother.” The words “his brother” may be a scribal gloss identifying “his neighbor” (on this idiom, see the preceding note) as a fellow Israelite (cf. v. 3). In this case the conjunction before “his brother” does not introduce a second category, but rather has the force of “that is.”
[19:4] 10 tn Heb “and this is the word pertaining to the one who kills who flees there and lives.”
[19:4] 11 tn Heb “who strikes his neighbor without knowledge.”
[19:4] 12 tn Heb “yesterday and a third (day)” (likewise in v. 6). The point is that there was no animosity between the two parties at the time of the accident and therefore no motive for the killing. Cf. NAB “had previously borne no malice”; NRSV “had not been at enmity before.”