Deuteronomy 15:21
Context15:21 If they have any kind of blemish – lameness, blindness, or anything else 1 – you may not offer them as a sacrifice to the Lord your God.
Deuteronomy 32:5
Context32:5 His people have been unfaithful 2 to him;
they have not acted like his children 3 – this is their sin. 4
They are a perverse 5 and deceitful generation.
Deuteronomy 17:1
Context17:1 You must not sacrifice to him 6 a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive 7 to the Lord your God.


[15:21] 1 tn Heb “any evil blemish”; NASB “any (+ other NAB, TEV) serious defect.”
[32:5] 2 tc The 3rd person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as 3rd person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”).
[32:5] 3 tn Heb “(they are) not his sons.”
[32:5] 4 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.
[32:5] 5 tn Heb “twisted,” “crooked.” See Ps 18:26.
[17:1] 3 tn Heb “to the
[17:1] 4 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.