Deuteronomy 16:1
Context16:1 Observe the month Abib 1 and keep the Passover to the Lord your God, for in that month 2 he 3 brought you out of Egypt by night.
Deuteronomy 16:10
Context16:10 Then you are to celebrate the Festival of Weeks 4 before the Lord your God with the voluntary offering 5 that you will bring, in proportion to how he 6 has blessed you.
Deuteronomy 16:13
Context16:13 You must celebrate the Festival of Temporary Shelters 7 for seven days, at the time of the grain and grape harvest. 8
[16:1] 1 sn The month Abib, later called Nisan (Neh 2:1; Esth 3:7), corresponds to March-April in the modern calendar.
[16:1] 2 tn Heb “in the month Abib.” The demonstrative “that” has been used in the translation for stylistic reasons.
[16:1] 3 tn Heb “the
[16:10] 4 tn The Hebrew phrase חַג שָׁבֻעוֹת (khag shavu’ot) is otherwise known in the OT (Exod 23:16) as קָצִיר (qatsir, “harvest”) and in the NT as πεντηχοστή (penthcosth, “Pentecost”).
[16:10] 5 tn Heb “the sufficiency of the offering of your hand.”
[16:10] 6 tn Heb “the
[16:13] 7 tn The Hebrew phrase חַג הַסֻּכֹּת (khag hassukot, “festival of huts” or “festival of shelters”) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. The rendering “booths” (cf. NAB, NASB, NRSV) is now preferable to the traditional “tabernacles” (KJV, ASV, NIV) in light of the meaning of the term סֻכָּה (sukkah, “hut; booth”), but “booths” are frequently associated with trade shows and craft fairs in contemporary American English. Clearer is the English term “shelters” (so NCV, TEV, CEV, NLT), but this does not reflect the temporary nature of the living arrangement. This feast was a commemoration of the wanderings of the Israelites after they left Egypt, suggesting that a translation like “temporary shelters” is more appropriate.
[16:13] 8 tn Heb “when you gather in your threshing-floor and winepress.”