Deuteronomy 2:37
Context2:37 However, you did not approach the land of the Ammonites, the Wadi Jabbok, 1 the cities of the hill country, or any place else forbidden by the Lord our God.
Deuteronomy 3:19
Context3:19 But your wives, children, and livestock (of which I know you have many) may remain in the cities I have given you.
Deuteronomy 10:15
Context10:15 However, only to your ancestors did he 2 show his loving favor, 3 and he chose you, their descendants, 4 from all peoples – as is apparent today.
Deuteronomy 12:23
Context12:23 However, by no means eat the blood, for the blood is life itself 5 – you must not eat the life with the meat!
Deuteronomy 12:26
Context12:26 Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the Lord will choose. 6
Deuteronomy 15:5
Context15:5 if you carefully obey 7 him 8 by keeping 9 all these commandments that I am giving 10 you today.
Deuteronomy 20:16
Context20:16 As for the cities of these peoples that 11 the Lord your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing 12 to survive.
Deuteronomy 28:33
Context28:33 As for the produce of your land and all your labor, a people you do not know will consume it, and you will be nothing but oppressed and crushed for the rest of your lives.


[2:37] 1 sn Wadi Jabbok. Now known as the Zerqa River, this is a major tributary of the Jordan that normally served as a boundary between Ammon and Gad (Deut 3:16).
[10:15] 2 tn Heb “the
[10:15] 3 tn Heb “take delight to love.” Here again the verb אָהַב (’ahav, “love”), juxtaposed with בָחַר (bakhar, “choose”), is a term in covenant contexts that describes the
[10:15] 4 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.
[12:23] 3 sn The blood is life itself. This is a figure of speech (metonymy) in which the cause or means (the blood) stands for the result or effect (life). That is, life depends upon the existence and circulation of blood, a truth known empirically but not scientifically tested and proved until the 17th century
[12:26] 4 tc Again, to complete a commonly attested wording the LXX adds after “choose” the phrase “to place his name there.” This shows insensitivity to deliberate departures from literary stereotypes. The MT reading is to be preferred.
[15:5] 5 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”
[15:5] 6 tn Heb “the
[15:5] 7 tn Heb “by being careful to do.”
[15:5] 8 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”
[20:16] 6 tn The antecedent of the relative pronoun is “cities.”