Deuteronomy 24:21
Context24:21 When you gather the grapes of your vineyard you must not do so a second time; 1 they should go to the resident foreigner, orphan, and widow.
Deuteronomy 3:5
Context3:5 All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; 2 in addition there were a great many open villages. 3
Deuteronomy 9:1
Context9:1 Listen, Israel: Today you are about to cross the Jordan so you can dispossess the nations there, people greater and stronger than you who live in large cities with extremely high fortifications. 4
Deuteronomy 1:28
Context1:28 What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage 5 by describing people who are more numerous 6 and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven 7 itself! Moreover, they said they saw 8 Anakites 9 there.”
Deuteronomy 28:52
Context28:52 They will besiege all of your villages 10 until all of your high and fortified walls collapse – those in which you put your confidence throughout the land. They will besiege all your villages throughout the land the Lord your God has given you.


[24:21] 1 tn Heb “glean after you.”
[3:5] 2 tn Or “high walls and barred gates” (NLT); Heb “high walls, gates, and bars.” Since “bars” could be understood to mean “saloons,” the qualifying adjective “locking” has been supplied in the translation.
[3:5] 3 tn The Hebrew term פְּרָזִי (pÿraziy) refers to rural areas, at the most “unwalled villages” (KJV, NASB “unwalled towns”).
[9:1] 3 tn Heb “fortified to the heavens” (so NRSV); NLT “cities with walls that reach to the sky.” This is hyperbole.
[1:28] 4 tn Heb “have caused our hearts to melt.”
[1:28] 5 tn Heb “greater.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “stronger,” NAB, NIV, NRSV; “bigger,” NASB).
[1:28] 6 tn Or “as the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[1:28] 7 tn Heb “we have seen.”