Deuteronomy 25:10
Context25:10 His family name will be referred to 1 in Israel as “the family 2 of the one whose sandal was removed.” 3
Deuteronomy 34:10
Context34:10 No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the Lord face to face. 4
Deuteronomy 17:4
Context17:4 When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing 5 is being done in Israel,
Deuteronomy 22:21
Context22:21 the men of her city must bring the young woman to the door of her father’s house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing 6 in Israel by behaving like a prostitute while living in her father’s house. In this way you will purge 7 evil from among you.
Deuteronomy 25:7
Context25:7 But if the man does not want to marry his brother’s widow, then she 8 must go to the elders at the town gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel; he is unwilling to perform the duty of a brother-in-law to me!”


[25:10] 1 tn Heb “called,” i.e., “known as.”
[25:10] 3 tn Cf. NIV, NCV “The Family of the Unsandaled.”
[34:10] 4 sn See Num 12:8; Deut 18:15-18.
[17:4] 7 tn Heb “an abomination” (תּוֹעֵבָה); see note on the word “offensive” in v. 1.
[22:21] 10 tn The Hebrew term נְבָלָה (nÿvalah) means more than just something stupid. It refers to a moral lapse so serious as to jeopardize the whole covenant community (cf. Gen 34:7; Judg 19:23; 20:6, 10; Jer 29:23). See C. Pan, NIDOTTE 3:11-13. Cf. NAB “she committed a crime against Israel.”
[22:21] 11 tn Heb “burn.” See note on Deut 21:21.
[25:7] 13 tn Heb “want to take his sister-in-law, then his sister in law.” In the second instance the pronoun (“she”) has been used in the translation to avoid redundancy.