Deuteronomy 28:20-24
Context28:20 “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you 1 in everything you undertake 2 until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me. 3 28:21 The Lord will plague you with deadly diseases 4 until he has completely removed you from the land you are about to possess. 28:22 He 5 will afflict you with weakness, 6 fever, inflammation, infection, 7 sword, 8 blight, and mildew; these will attack you until you perish. 28:23 The 9 sky 10 above your heads will be bronze and the earth beneath you iron. 28:24 The Lord will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.
[28:20] 1 tn Heb “the curse, the confusion, and the rebuke” (NASB and NIV similar); NRSV “disaster, panic, and frustration.”
[28:20] 2 tn Heb “in all the stretching out of your hand.”
[28:20] 3 tc For the MT first person common singular suffix (“me”), the LXX reads either “Lord” (Lucian) or third person masculine singular suffix (“him”; various codices). The MT’s more difficult reading probably represents the original text.
[28:21] 4 tn Heb “will cause pestilence to cling to you.”
[28:22] 5 tn Heb “The
[28:22] 6 tn Or perhaps “consumption” (so KJV, NASB, NRSV). The term is from a verbal root that indicates a weakening of one’s physical strength (cf. NAB “wasting”; NIV, NLT “wasting disease”).
[28:22] 7 tn Heb “hot fever”; NIV “scorching heat.”
[28:22] 8 tn Or “drought” (so NIV, NRSV, NLT).
[28:23] 9 tc The MT reads “Your.” The LXX reads “Heaven will be to you.”
[28:23] 10 tn Or “heavens” (also in the following verse). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.