Deuteronomy 28:23-24
Context28:23 The 1 sky 2 above your heads will be bronze and the earth beneath you iron. 28:24 The Lord will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.
Deuteronomy 28:1
Context28:1 “If you indeed 3 obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 4 you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.
Deuteronomy 8:1
Context8:1 You must keep carefully all these commandments 5 I am giving 6 you today so that you may live, increase in number, 7 and go in and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 8
Deuteronomy 17:1-2
Context17:1 You must not sacrifice to him 9 a bull or sheep that has a blemish or any other defect, because that is considered offensive 10 to the Lord your God. 17:2 Suppose a man or woman is discovered among you – in one of your villages 11 that the Lord your God is giving you – who sins before the Lord your God 12 and breaks his covenant
Deuteronomy 6:1
Context6:1 Now these are the commandments, 13 statutes, and ordinances that the Lord your God instructed me to teach you so that you may carry them out in the land where you are headed 14
Deuteronomy 7:13
Context7:13 He will love and bless you, and make you numerous. He will bless you with many children, 15 with the produce of your soil, your grain, your new wine, your oil, the offspring of your oxen, and the young of your flocks in the land which he promised your ancestors to give you.
Jeremiah 14:1-6
Context14:1 The Lord spoke to Jeremiah 17 about the drought. 18
14:2 “The people of Judah are in mourning.
The people in her cities are pining away.
They lie on the ground expressing their sorrow. 19
Cries of distress come up to me 20 from Jerusalem. 21
14:3 The leading men of the cities send their servants for water.
They go to the cisterns, 22 but they do not find any water there.
They return with their containers 23 empty.
Disappointed and dismayed, they bury their faces in their hands. 24
14:4 They are dismayed because the ground is cracked 25
because there has been no rain in the land.
The farmers, too, are dismayed
and bury their faces in their hands.
14:5 Even the doe abandons her newborn fawn 26 in the field
because there is no grass.
14:6 Wild donkeys stand on the hilltops
and pant for breath like jackals.
Their eyes are strained looking for food,
because there is none to be found.” 27
Amos 4:7
Context4:7 “I withheld rain from you three months before the harvest. 28
I gave rain to one city, but not to another.
One field 29 would get rain, but the field that received no rain dried up.
Haggai 1:9-11
Context1:9 ‘You expected a large harvest, but instead 30 there was little, and when you brought it home it disappeared right away. 31 Why?’ asks the Lord who rules over all. ‘Because my temple remains in ruins, thanks to each of you favoring his own house! 32 1:10 This is why the sky 33 has held back its dew and the earth its produce. 34 1:11 Moreover, I have called for a drought that will affect the fields, the hill country, the grain, new wine, fresh olive oil, and everything that grows from the ground; it also will harm people, animals, and everything they produce.’” 35
[28:23] 1 tc The MT reads “Your.” The LXX reads “Heaven will be to you.”
[28:23] 2 tn Or “heavens” (also in the following verse). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[28:1] 3 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”
[28:1] 4 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).
[8:1] 5 tn The singular term (מִצְוָה, mitsvah) includes the whole corpus of covenant stipulations, certainly the book of Deuteronomy at least (cf. Deut 5:28; 6:1, 25; 7:11; 11:8, 22; 15:5; 17:20; 19:9; 27:1; 30:11; 31:5). The plural (מִצְוֹת, mitsot) refers to individual stipulations (as in vv. 2, 6).
[8:1] 6 tn Heb “commanding” (so NASB). For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation (likewise in v. 11).
[8:1] 7 tn Heb “multiply” (so KJV, NASB, NLT); NIV, NRSV “increase.”
[8:1] 8 tn Heb “fathers” (also in vv. 16, 18).
[17:1] 9 tn Heb “to the
[17:1] 10 tn The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “an abomination”; cf. NAB) describes persons, things, or practices offensive to ritual or moral order. See M. Grisanti, NIDOTTE 4:314-18; see also the note on the word “abhorrent” in Deut 7:25.
[17:2] 12 tn Heb “does the evil in the eyes of the
[6:1] 13 tn Heb “commandment.” The word מִצְוָה (mitsvah) again is in the singular, serving as a comprehensive term for the whole stipulation section of the book. See note on the word “commandments” in 5:31.
[6:1] 14 tn Heb “where you are going over to possess it” (so NASB); NRSV “that you are about to cross into and occupy.”
[7:13] 15 tn Heb “will bless the fruit of your womb” (so NAB, NIV, NRSV).
[14:1] 16 sn The form of Jer 14:1–15:9 is very striking rhetorically. It consists essentially of laments and responses to them. However, what makes it so striking is its deviation from normal form (cf. 2 Chr 20:5-17 for what would normally be expected). The descriptions of the lamentable situation come from the mouth of God not the people (cf.14:1-6, 17-18). The prophet utters the petitions with statements of trust (14:7-9, 19-22) and the
[14:1] 17 tn Heb “That which came [as] the word of the
[14:1] 18 sn Drought was one of the punishments for failure to adhere to the terms of their covenant with God. See Deut 28:22-24; Lev 26:18-20.
[14:2] 19 tn Heb “Judah mourns, its gates pine away, they are in mourning on the ground.” There are several figures of speech involved here. The basic figure is that of personification where Judah and it cities are said to be in mourning. However, in the third line the figure is a little hard to sustain because “they” are in mourning on the ground. That presses the imagination of most moderns a little too far. Hence the personification has been interpreted “people of” throughout. The term “gates” here is used as part for whole for the “cities” themselves as in several other passages in the OT (cf. BDB 1045 s.v. שַׁעַר 2.b, c and see, e.g., Isa 14:31).
[14:2] 20 tn The words “to me” are not in the text. They are implicit from the fact that the
[14:2] 21 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[14:3] 22 tn Though the concept of “cisterns” is probably not familiar to some readers, it would be a mistake to translate this word as “well.” Wells have continual sources of water. Cisterns were pits dug in the ground and lined with plaster to hold rain water. The drought had exhausted all the water in the cisterns.
[14:3] 23 tn The word “containers” is a generic word in Hebrew = “vessels.” It would probably in this case involve water “jars” or “jugs.” But since in contemporary English one would normally associate those terms with smaller vessels, “containers” may be safer.
[14:3] 24 tn Heb “they cover their heads.” Some of the English versions have gone wrong here because of the “normal” use of the words translated here “disappointed” and “dismayed.” They are regularly translated “ashamed” and “disgraced, humiliated, dismayed” elsewhere (see e.g., Jer 22:22); they are somewhat synonymous terms which are often parallel or combined. The key here, however, is the expression “they cover their heads” which is used in 2 Sam 15:30 for the expression of grief. Moreover, the word translated here “disappointed” (בּוֹשׁ, bosh) is used that way several times. See for example Jer 12:13 and consult examples in BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2. A very similar context with the same figure is found in Jer 2:36-37.
[14:4] 25 tn For the use of the verb “is cracked” here see BDB 369 s.v. חָתַת Qal.1 and compare the usage in Jer 51:56 where it refers to broken bows. The form is a relative clause without relative pronoun (cf., GKC 486-87 §155.f). The sentence as a whole is related to the preceding through a particle meaning “because of” or “on account of.” Hence the subject and verb have been repeated to make the connection.
[14:5] 26 tn Heb “she gives birth and abandons.”
[14:6] 27 tn Heb “their eyes are strained because there is no verdure.”
[4:7] 28 sn Rain…three months before the harvest refers to the rains of late March-early April.
[4:7] 29 tn Heb “portion”; KJV, ASV “piece”; NASB “part.” The same word occurs a second time later in this verse.
[1:9] 30 tn Heb “look!” (הִנֵּה, hinneh). The term, an interjection, draws attention to the point being made.
[1:9] 31 tn Heb “I blew it away” (so NRSV, TEV, NLT). The imagery here suggests that human achievements are so fragile and temporal that a mere breath from God can destroy them (see Ezek 22:20, 21; and Isa 40:7 with נָשַׁב, nashav).
[1:9] 32 tn Heb “and each of you runs to his own house”; NIV “is busy with”; TEV “is busy working on”; NCV “work hard for.”
[1:10] 33 tn The Hebrew text has “over you” (so KJV), but this is redundant in contemporary English and has been left untranslated.
[1:10] 34 sn This linkage of human sin to natural disaster is reminiscent of the curse brought upon the earth by Adam’s disobedience (Gen 3:17-19; see Rom 8:20-22).
[1:11] 35 tn Heb “all the labor of hands” (similar KJV, NASB, NIV); cf. NAB “all that is produced by hand.”