Deuteronomy 28:66
Context28:66 Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next. 1
Deuteronomy 30:6
Context30:6 The Lord your God will also cleanse 2 your heart and the hearts of your descendants 3 so that you may love him 4 with all your mind and being and so that you may live.
Deuteronomy 4:9
Context4:9 Again, however, pay very careful attention, 5 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Deuteronomy 6:2
Context6:2 and that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments 6 that I am giving 7 you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.
Deuteronomy 16:3
Context16:3 You must not eat any yeast with it; for seven days you must eat bread made without yeast, symbolic of affliction, for you came out of Egypt hurriedly. You must do this so you will remember for the rest of your life the day you came out of the land of Egypt.
Deuteronomy 30:20
Context30:20 I also call on you 8 to love the Lord your God, to obey him and be loyal to him, for he gives you life and enables you to live continually 9 in the land the Lord promised to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.”


[28:66] 1 tn Heb “you will not be confident in your life.” The phrase “from one day to the next” is implied by the following verse.
[30:6] 2 tn Heb “circumcise” (so KJV, NAB, NIV, NRSV); TEV “will give you and your descendents obedient hearts.” See note on the word “cleanse” in Deut 10:16.
[30:6] 3 tn Heb “seed” (so KJV, ASV).
[30:6] 4 tn Heb “the
[4:9] 3 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
[6:2] 4 tn Here the terms are not the usual חֻקִּים (khuqqim) and מִשְׁפָּטִים (mishpatim; as in v. 1) but חֻקֹּת (khuqqot, “statutes”) and מִצְוֹת (mitsot, “commandments”). It is clear that these terms are used interchangeably and that their technical precision ought not be overly stressed.
[6:2] 5 tn Heb “commanding.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, “giving” has been used in the translation.
[30:20] 5 tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.
[30:20] 6 tn Heb “he is your life and the length of your days to live.”