Deuteronomy 3:21
Context3:21 I also commanded Joshua at the same time, “You have seen everything the Lord your God did to these two kings; he 1 will do the same to all the kingdoms where you are going. 2
Deuteronomy 3:27
Context3:27 Go up to the top of Pisgah and take a good look to the west, north, south, and east, 3 for you will not be allowed to cross the Jordan.
Deuteronomy 4:9
Context4:9 Again, however, pay very careful attention, 4 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Deuteronomy 10:4
Context10:4 The Lord 5 then wrote on the tablets the same words, 6 the ten commandments, 7 which he 8 had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he 9 gave them to me.
Deuteronomy 12:3
Context12:3 You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 10 burn up their sacred Asherah poles, 11 and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
Deuteronomy 12:6
Context12:6 And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, 12 your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
Deuteronomy 28:32
Context28:32 Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it. 13


[3:21] 1 tn Heb “the
[3:21] 2 tn Heb “which you are crossing over there.”
[3:27] 3 tn Heb “lift your eyes to the west, north, south, and east and see with your eyes.” The translation omits the repetition of “your eyes” for stylistic reasons.
[4:9] 5 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
[10:4] 7 tn Heb “he”; the referent (the
[10:4] 8 tn Heb “according to the former writing.” See note on the phrase “the same words” in v. 2.
[10:4] 9 tn Heb “ten words.” The “Ten Commandments” are known in Hebrew as the “Ten Words,” which in Greek became the “Decalogue.”
[10:4] 10 tn Heb “the
[10:4] 11 tn Heb “the
[12:3] 9 sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
[12:3] 10 sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (’asherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.
[12:6] 11 tn Heb “heave offerings of your hand.”
[28:32] 13 tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.”