Deuteronomy 3:26
Context3:26 But the Lord was angry at me because of you and would not listen to me. Instead, he 1 said to me, “Enough of that! 2 Do not speak to me anymore about this matter.
Deuteronomy 13:16
Context13:16 You must gather all of its plunder into the middle of the plaza 3 and burn the city and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. It will be an abandoned ruin 4 forever – it must never be rebuilt again.
Deuteronomy 17:16
Context17:16 Moreover, he must not accumulate horses for himself or allow the people to return to Egypt to do so, 5 for the Lord has said you must never again return that way.
Deuteronomy 18:16
Context18:16 This accords with what happened at Horeb in the day of the assembly. You asked the Lord your God: “Please do not make us hear the voice of the Lord our 6 God any more or see this great fire any more lest we die.”
Deuteronomy 19:9
Context19:9 and then you are careful to observe all these commandments 7 I am giving 8 you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more cities 9 to these three.
Deuteronomy 28:68
Context28:68 Then the Lord will make you return to Egypt by ship, over a route I said to you that you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
Deuteronomy 31:2
Context31:2 He said to them, “Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, 10 and the Lord has said to me, ‘You will not cross the Jordan.’
Deuteronomy 31:27
Context31:27 for I know about your rebellion and stubbornness. 11 Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death! 12


[3:26] 1 tn Heb “the
[3:26] 2 tn Heb “much to you” (an idiom).
[13:16] 4 tn Heb “mound”; NAB “a heap of ruins.” The Hebrew word תֵּל (tel) refers to this day to a ruin represented especially by a built-up mound of dirt or debris (cf. Tel Aviv, “mound of grain”).
[17:16] 5 tn Heb “in order to multiply horses.” The translation uses “do so” in place of “multiply horses” to avoid redundancy (cf. NAB, NIV).
[18:16] 7 tn The Hebrew text uses the collective singular in this verse: “my God…lest I die.”
[19:9] 9 tn Heb “all this commandment.” This refers here to the entire covenant agreement of the Book of Deuteronomy as encapsulated in the Shema (Deut 6:4-5).
[19:9] 10 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today.”
[19:9] 11 sn You will add three more cities. Since these are alluded to nowhere else and thus were probably never added, this must be a provision for other cities of refuge should they be needed (cf. v. 8). See P. C. Craigie, Deuteronomy (NICOT), 267.
[31:2] 11 tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.”
[31:27] 13 tn Heb “stiffness of neck” (cf. KJV, NAB, NIV). See note on the word “stubborn” in Deut 9:6.
[31:27] 14 tn Heb “How much more after my death?” The Hebrew text has a sarcastic rhetorical question here; the translation seeks to bring out the force of the question.