Deuteronomy 3:6
Context3:6 We put all of these under divine judgment 1 just as we had done to King Sihon of Heshbon – every occupied city, 2 including women and children.
Deuteronomy 3:28
Context3:28 Commission 3 Joshua, and encourage and strengthen him, because he will lead these people over and will enable them to inherit the land you will see.”
Deuteronomy 10:15
Context10:15 However, only to your ancestors did he 4 show his loving favor, 5 and he chose you, their descendants, 6 from all peoples – as is apparent today.
Deuteronomy 12:29
Context12:29 When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land. 7
Deuteronomy 18:12
Context18:12 Whoever does these things is abhorrent to the Lord and because of these detestable things 8 the Lord your God is about to drive them out 9 from before you.
Deuteronomy 26:16
Context26:16 Today the Lord your God is commanding you to keep these statutes and ordinances, something you must do with all your heart and soul. 10
Deuteronomy 27:4
Context27:4 So when you cross the Jordan you must erect on Mount Ebal 11 these stones about which I am commanding you today, and you must cover them with plaster.
Deuteronomy 27:26
Context27:26 ‘Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’


[3:6] 1 tn Heb “we put them under the ban” (נַחֲרֵם, nakharem). See note at 2:34.
[3:28] 3 tn Heb “command”; KJV, NASB, NRSV “charge Joshua.”
[10:15] 5 tn Heb “the
[10:15] 6 tn Heb “take delight to love.” Here again the verb אָהַב (’ahav, “love”), juxtaposed with בָחַר (bakhar, “choose”), is a term in covenant contexts that describes the
[10:15] 7 tn The Hebrew text includes “after them,” but it is redundant in English style and has not been included in the translation.
[12:29] 7 tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.
[18:12] 9 tn Heb “these abhorrent things.” The repetition is emphatic. For stylistic reasons, to avoid redundancy, the same term used earlier in the verse has been translated “detestable” here.
[18:12] 10 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here.
[26:16] 11 tn Or “mind and being”; cf. NCV “with your whole being”; TEV “obey them faithfully with all your heart.”
[27:4] 13 tc Smr reads “Mount Gerizim” for the MT reading “Mount Ebal” to justify the location of the Samaritan temple there in the postexilic period. This reading is patently self-serving and does not reflect the original. In the NT when the Samaritan woman of Sychar referred to “this mountain” as the place of worship for her community she obviously had Gerizim in mind (cf. John 4:20).