Deuteronomy 31:1-10
Context31:1 Then Moses went 1 and spoke these words 2 to all Israel. 31:2 He said to them, “Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, 3 and the Lord has said to me, ‘You will not cross the Jordan.’ 31:3 As for the Lord your God, he is about to cross over before you; he will destroy these nations before you and dispossess them. As for Joshua, he is about to cross before you just as the Lord has said. 31:4 The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed. 31:5 The Lord will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you. 31:6 Be strong and courageous! Do not fear or tremble before them, for the Lord your God is the one who is going with you. He will not fail you or abandon you!” 31:7 Then Moses called out to Joshua 4 in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you will accompany these people to the land that the Lord promised to give their ancestors, 5 and you will enable them to inherit it. 31:8 The Lord is indeed going before you – he will be with you; he will not fail you or abandon you. Do not be afraid or discouraged!”
31:9 Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the Lord’s covenant, and to all Israel’s elders. 31:10 He 6 commanded them: “At the end of seven years, at the appointed time of the cancellation of debts, 7 at the Feast of Temporary Shelters, 8
[31:1] 1 tc For the MT reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “he went”), the LXX and Qumran have וַיְכַל (vaykhal, “he finished”): “So Moses finished speaking,” etc. The difficult reading of the MT favors its authenticity.
[31:1] 2 tn In the MT this refers to the words that follow (cf. NIV, NCV).
[31:2] 3 tn Or “am no longer able to lead you” (NIV, NLT); Heb “am no longer able to go out and come in.”
[31:7] 4 tn The Hebrew text includes “and said to him.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[31:7] 5 tn Heb “fathers” (also in v. 20).
[31:10] 6 tn Heb “Moses.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.
[31:10] 7 tn The Hebrew term שְׁמִטָּה (shÿmittah), a derivative of the verb שָׁמַט (shamat, “to release; to relinquish”), refers to the procedure whereby debts of all fellow Israelites were to be canceled. Since the Feast of Tabernacles celebrated God’s own deliverance of and provision for his people, this was an appropriate time for Israelites to release one another. See note on this word at Deut 15:1.
[31:10] 8 tn The Hebrew phrase הַסֻּכּוֹת[חַג] ([khag] hassukot, “[festival of] huts” [or “shelters”]) is traditionally known as the Feast of Tabernacles. See note on the name of the festival in Deut 16:13.