Deuteronomy 4:11
Context4:11 You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it 1 and yet dark with a thick cloud. 2
Deuteronomy 7:5
Context7:5 Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, 3 cut down their sacred Asherah poles, 4 and burn up their idols.
Deuteronomy 9:15
Context9:15 So I turned and went down the mountain while it 5 was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands.


[4:11] 1 tn Heb “a mountain burning with fire as far as the heart of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[4:11] 2 tn Heb “darkness, cloud, and heavy cloud.”
[7:5] 3 sn Sacred pillars. The Hebrew word (מַצֵּבֹת, matsevot) denotes a standing pillar, usually made of stone. Its purpose was to mark the presence of a shrine or altar thought to have been visited by deity. Though sometimes associated with pure worship of the
[7:5] 4 sn Sacred Asherah poles. A leading deity of the Canaanite pantheon was Asherah, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles (Hebrew אֲשֵׁרִים [’asherim], as here). They were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
[9:15] 5 tn Heb “the mountain.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons to avoid redundancy.