Deuteronomy 4:11
Context4:11 You approached and stood at the foot of the mountain, a mountain ablaze to the sky above it 1 and yet dark with a thick cloud. 2
Deuteronomy 9:15
Context9:15 So I turned and went down the mountain while it 3 was blazing with fire; the two tablets of the covenant were in my hands.
Deuteronomy 32:50
Context32:50 You will die 4 on the mountain that you ascend and join your deceased ancestors, 5 just as Aaron your brother died on Mount Hor 6 and joined his deceased ancestors,


[4:11] 1 tn Heb “a mountain burning with fire as far as the heart of the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context.
[4:11] 2 tn Heb “darkness, cloud, and heavy cloud.”
[9:15] 3 tn Heb “the mountain.” The translation uses a pronoun for stylistic reasons to avoid redundancy.
[32:50] 5 tn In the Hebrew text the forms translated “you will die…and join” are imperatives, but the actions in view cannot really be commanded. The imperative is used here in a rhetorical, emphatic manner to indicate the certainty of Moses’ death on the mountain. On the rhetorical use of the imperative see IBHS 572 §34.4c.
[32:50] 6 tn Heb “be gathered to your people.” The same phrase occurs again later in this verse.
[32:50] 7 sn Mount Hor. See note on the name “Moserah” in Deut 10:6.