Deuteronomy 4:15-16
Context4:15 Be very careful, 1 then, because you saw no form at the time the Lord spoke to you at Horeb from the middle of the fire. 4:16 I say this 2 so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,
Deuteronomy 15:21
Context15:21 If they have any kind of blemish – lameness, blindness, or anything else 3 – you may not offer them as a sacrifice to the Lord your God.
Deuteronomy 22:9
Context22:9 You must not plant your vineyard with two kinds of seed; otherwise the entire yield, both of the seed you plant and the produce of the vineyard, will be defiled. 4


[4:15] 1 tn Heb “give great care to your souls.”
[4:16] 2 tn The words “I say this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 16 is subordinated to “Be careful” in v. 15, but this makes for an unduly long sentence in English.
[15:21] 3 tn Heb “any evil blemish”; NASB “any (+ other NAB, TEV) serious defect.”
[22:9] 4 tn Heb “set apart.” The verb קָדַשׁ (qadash) in the Qal verbal stem (as here) has the idea of being holy or being treated with special care. Some take the meaning as “be off-limits, forfeited,” i.e., the total produce of the vineyard, both crops and grapes, have to be forfeited to the sanctuary (cf. Exod 29:37; 30:29; Lev 6:18, 27; Num 16:37-38; Hag 2:12).