Deuteronomy 4:24-31
Context4:24 For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God. 1
4:25 After you have produced children and grandchildren and have been in the land a long time, 2 if you become corrupt and make an image of any kind 3 and do other evil things before the Lord your God that enrage him, 4 4:26 I invoke heaven and earth as witnesses against you 5 today that you will surely and swiftly be removed 6 from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be 7 annihilated. 4:27 Then the Lord will scatter you among the peoples and there will be very few of you 8 among the nations where the Lord will drive you. 4:28 There you will worship gods made by human hands – wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell. 4:29 But if you seek the Lord your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul. 9 4:30 In your distress when all these things happen to you in the latter days, 10 if you return to the Lord your God and obey him 11 4:31 (for he 12 is a merciful God), he will not let you down 13 or destroy you, for he cannot 14 forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.
[4:24] 1 tn The juxtaposition of the Hebrew terms אֵשׁ (’esh, “fire”) and קַנָּא (qanna’, “jealous”) is interesting in light of Deut 6:15 where the
[4:25] 2 tn Heb “have grown old in the land,” i.e., been there for a long time.
[4:25] 3 tn Heb “a form of anything.” Cf. NAB, NASB, NRSV, TEV “an idol.”
[4:25] 4 tn The infinitive construct is understood here as indicating the result, not the intention, of their actions.
[4:26] 5 sn I invoke heaven and earth as witnesses against you. This stock formula introduces what is known form-critically as a רִיב (riv) or controversy pattern. It is commonly used in the ancient Near Eastern world in legal contexts and in the OT as a forensic or judicial device to draw attention to Israel’s violation of the
[4:26] 6 tn Or “be destroyed”; KJV “utterly perish”; NLT “will quickly disappear”; CEV “you won’t have long to live.”
[4:26] 7 tn Or “be completely” (so NCV, TEV). It is not certain here if the infinitive absolute indicates the certainty of the following action (cf. NIV) or its degree.
[4:27] 8 tn Heb “you will be left men (i.e., few) of number.”
[4:29] 9 tn Or “mind and being.” See Deut 6:5.
[4:30] 10 sn The phrase is not used here in a technical sense for the eschaton, but rather refers to a future time when Israel will be punished for its sin and experience exile. See Deut 31:29.
[4:30] 11 tn Heb “hear his voice.” The expression is an idiom meaning “obey,” occurring in Deut 8:20; 9:23; 13:18; 21:18, 20; 26:14, 17; 27:10; 28:1-2, 15, 45, 62; 30:2, 8, 10, 20.
[4:31] 12 tn Heb “the
[4:31] 13 tn Heb “he will not drop you,” i.e., “will not abandon you” (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).
[4:31] 14 tn Or “will not.” The translation understands the imperfect verbal form to have an added nuance of capability here.